ŚB 6.2.31

अथ ते क्‍व गता: सिद्धाश्चत्वारश्चारुदर्शना: ।
व्यामोचयन्नीयमानं बद्ध्वा पाशैरधो भुव: ॥ ३१ ॥
atha te kva gatāḥ siddhāś
catvāraś cāru-darśanāḥ
vyāmocayan nīyamānaṁ
baddhvā pāśair adho bhuvaḥ

Synonyms

athadepois disto; teaquelas pessoas; kvaaonde; gatāḥforam; siddhāḥliberadas; catvāraḥquatro personalidades; cāru­-darśanāḥextremamente belas de se ver; vyāmocayanelas libertaram; nīyamānama mim, que estava sendo arrastado; baddhvāsendo preso; pāśaiḥpelas cordas; adhaḥ bhuvaḥpara baixo, rumo à região infernal.

Translation

E para onde foram aquelas quatro belíssimas pessoas liberadas, que me salvaram do aprisionamento e me pouparam de ser arrastado às regiões infernais?

Purport

SIGNIFICADO—Como aprendemos com as descrições do quinto canto, os plane­tas infernais estão situados nas porções inferiores deste universo. Portanto, eles se chamam adho bhuvaḥ. Ajāmila pôde compreender que os Yamadūtas vieram dessa região.