ŚB 6.14.52

पतिं निरीक्ष्योरुशुचार्पितं तदा
मृतं च बालं सुतमेकसन्ततिम् ।
जनस्य राज्ञी प्रकृतेश्च हृद्रुजं
सती दधाना विललाप चित्रधा ॥ ५२ ॥
patiṁ nirīkṣyoru-śucārpitaṁ tadā
mṛtaṁ ca bālaṁ sutam eka-santatim
janasya rājñī prakṛteś ca hṛd-rujaṁ
satī dadhānā vilalāpa citradhā

Synonyms

patimo esposo; nirīkṣyavendo; urugrandemente; śucaem lamentação; arpitammagoado; tadānaquele momento; mṛtammorta; cae; bālama criança; sutamo filho; eka-santatimo único filho da família; janasyade todas as outras pessoas ali reu­nidas; rājñīa rainha; prakṛteḥ cabem como os funcionários e ministros; hṛt-rujamas dores no âmago do coração; satī dadhānāaumentando; vilalāpalamentou-se; citradhāde várias maneiras.

Translation

Ao ver seu esposo, o rei Citraketu, imerso em grande lamentação, e ao ver o defunto, que era o único filho da família, a rainha se lamentou de muitas maneiras. Isso aumentou a dor no âmago do coração de todos os residentes do palácio, dos ministros e de todos os brāhmaṇas.