ŚB 6.14.49

ततो नृपान्त: पुरवर्तिनो जना
नराश्च नार्यश्च निशम्य रोदनम् ।
आगत्य तुल्यव्यसना: सुदु:खिता-
स्ताश्च व्यलीकं रुरुदु: कृतागस: ॥ ४९ ॥
tato nṛpāntaḥpura-vartino janā
narāś ca nāryaś ca niśamya rodanam
āgatya tulya-vyasanāḥ suduḥkhitās
tāś ca vyalīkaṁ ruruduḥ kṛtāgasaḥ

Synonyms

tataḥdepois disso; nṛpaó rei; antaḥpura-vartinaḥos habitan­tes do palácio; janāḥtodas as pessoas; narāḥos homens; cae; nāryaḥas mulheres; catambém; niśamyaouvindo; rodanamchoro alto; āgatyavindo; tulya-vyasanāḥestando igualmente pesarosos; su-duḥkhitāḥlamentando-se muitíssimo; tāḥeles; cae; vyalīkamdissimuladamente; ruruduḥchoravam; kṛta-āgasaḥque cometeram a ofensa (dando o veneno).

Translation

Ó rei Parīkṣit, ouvindo o choro alto, todos os habitantes do palácio, homens e mulheres, foram até o local. Igualmente pesarosos, também se puseram a chorar. As rainhas que haviam dado veneno também simularam um choro, sabendo perfeitamente bem a ofensa que cometeram.