ŚB 6.10.5

श्रीदेवा ऊचु:
किं नु तद् दुस्त्यजं ब्रह्मन् पुंसां भूतानुकम्पिनाम् ।
भवद्विधानां महतां पुण्यश्लोकेड्यकर्मणाम् ॥ ५ ॥
śrī-devā ūcuḥ
kiṁ nu tad dustyajaṁ brahman
puṁsāṁ bhūtānukampinām
bhavad-vidhānāṁ mahatāṁ
puṇya-ślokeḍya-karmaṇām

Synonyms

śrī-devāḥ ūcuḥos semideuses disseram; kimque; nuna verdade; tatisto; dustyajamdifícil de abandonar; brahmanó excelente brāhmaṇa; puṁsāmde pessoas; bhūta-anukampināmque sentem muita compaixão das entidades vivas sofredoras; bhavat­-vidhānāmcomo Vossa Onipotência; mahatāmque és grandioso; puṇya-śloka-īḍya-karmaṇāmcujas atividades piedosas são louva­das por todas as grandes almas.

Translation

Os semideuses responderam: Ó excelente brāhmaṇa, pessoas pie­dosas iguais a ti, cujas atividades são louváveis, mostram muita bon­dade e afeição para com as pessoas em geral. O que tais almas piedosas poderiam se recusar a fazer em prol dos demais? Elas podem dar tudo, inclusive seus próprios corpos.