ŚB 6.1.52
Devanagari
देह्यज्ञोऽजितषड्वर्गो नेच्छन्कर्माणि कार्यते ।
कोशकार इवात्मानं कर्मणाच्छाद्य मुह्यति ॥ ५२ ॥
कोशकार इवात्मानं कर्मणाच्छाद्य मुह्यति ॥ ५२ ॥
Verse text
dehy ajño ’jita-ṣaḍ-vargo
necchan karmāṇi kāryate
kośakāra ivātmānaṁ
karmaṇācchādya muhyati
necchan karmāṇi kāryate
kośakāra ivātmānaṁ
karmaṇācchādya muhyati
Synonyms
dehī — a alma corporificada; ajñaḥ — sem conhecimento perfeito; ajita-ṣaṭ-vargaḥ — que não controlou os sentidos de percepção e a mente; na icchan — sem desejar; karmāṇi — atividades para o benefício material; kāryate — é levada a executar; kośakāraḥ — o bicho-da-seda; iva — como; ātmānam — ela própria; karmaṇā — de atividades fruitivas; ācchādya — cobrindo-se; muhyati — desorienta-se.
Translation
A tola entidade viva corporificada, incapaz de controlar seus sentidos e sua mente, toma atitudes contrárias aos seus desejos, pois é forçada a agir de acordo com a influência dos modos da natureza material. Ela é como um bicho-da-seda que usa a sua própria saliva para criar um casulo no qual se prende, sem possibilidade de escapar. A entidade viva se aprisiona na rede de suas próprias atividades fruitivas, após o que não consegue encontrar uma maneira de se libertar. Assim, está sempre confusa e morre vezes e mais vezes.
Purport
SIGNIFICADO—Como já se explicou, a influência dos modos da natureza é muito forte. A entidade viva enredada em diferentes classes de atividades fruitivas é como um bicho-da-seda aprisionado em um casulo. Livrar-se é algo muito difícil para ela, a menos que lhe venha a ajuda da Suprema Personalidade de Deus.