ŚB 5.25.6

स एव भगवाननन्तोऽनन्तगुणार्णव आदिदेव उपसंहृतामर्षरोषवेगो लोकानां स्वस्तय आस्ते ॥ ६ ॥
sa eva bhagavān ananto ’nanta-guṇārṇava ādi-deva upasaṁhṛtāmarṣa-roṣa-vego lokānāṁ svastaya āste.

Synonyms

saḥesta; evadecerto; bhagavāna Suprema Personalidade de Deus; anantaḥAnantadeva; ananta-guṇa-arṇavaḥo reservatório de ilimitadas qualidades transcendentais; ādi-devaḥo Senhor original, que não é diferente da Suprema Personalidade de Deus original; upasaṁhṛtaque conteve; amarṣade Sua impaciência; roṣae ira; vegaḥa força; lokānāmde todas as pessoas de todos os planetas; svastayepara o bem-estar; āstepermanece.

Translation

O Senhor Saṅkarṣaṇa é o oceano de ilimitadas qualidades espirituais, e por isso é conhecido como Anantadeva. Ele não é diferente da Suprema Personalidade de Deus. Para o bem-estar de todas as entidades vivas deste mundo material, Ele reside em Sua morada, contendo Sua ira e impaciência.

Purport

SIGNIFICADO—A principal missão de Anantadeva é dissolver esta criação material, mas Ele contém Sua ira e impaciência. Este mundo material é criado para dar às almas condicionadas outra oportunidade de voltar ao lar, voltar ao Supremo, mas a maioria delas não se aproveita dessa facilidade. Após a criação, elas novamente chamam à baila sua antiga propensão a se assenhorearem do mundo material. Essas atividades da alma condicionada irritam Anantadeva, que deseja destruir todo o mundo material. Entretanto, sendo Ele a Suprema Personalidade de Deus, é bondoso conosco e contém Sua ira e impaciência. Somente em certas épocas Ele expressa Sua ira e destrói o mundo material.