ŚB 5.20.42

योऽन्तर्विस्तार एतेन ह्यलोकपरिमाणं च व्याख्यातं यद्ब‍‌हिर्लोकालोकाचलात् । तत: परस्ताद्योगेश्वरगतिं विशुद्धामुदाहरन्ति ॥ ४२ ॥
yo ’ntar-vistāra etena hy aloka-parimāṇaṁ ca vyākhyātaṁ yad bahir lokālokācalāt; tataḥ parastād yogeśvara-gatiṁ viśuddhām udāharanti.

Synonyms

yaḥaquela que; antaḥ-vistāraḥa distância dentro da montanha Lokāloka; etenacom isto; hina verdade; aloka-parimāṇama largura do trecho de terra conhecido como Aloka-varṣa; cae; vyākhyātamdescrita; yatao qual; bahiḥexternamente; lokālokaacalātpara além da montanha Lokāloka; tataḥeste; parastātalém; yogeśvara-gatimo caminho de Yogeśvara (Kṛṣṇa) na penetração das coberturas do universo; viśuddhāmsem contaminação material; udāharantidizem.

Translation

Meu querido rei, externamente à montanha Lokāloka, encontra-se o trecho de terra conhecido como Aloka-varṣa, cuja largura é igual à área interna da montanha – em outras palavras, 125.000.000 de yojanas [um bilhão e seiscentos milhões de quilômetros]. Para além de Alokavarṣa, está o destino daqueles que desejam se libertar do mundo material. Ultrapassa a jurisdição dos modos da natureza material e, portanto, é completamente puro. Para reaver os filhos do brāhmaṇa, o Senhor Kṛṣṇa levou Arjuna a esse lugar.