ŚB 5.13.22

न ह्यद्भ‍ुतं त्वच्चरणाब्जरेणुभि-
र्हतांहसो भक्तिरधोक्षजेऽमला ।
मौहूर्तिकाद्यस्य समागमाच्च मे
दुस्तर्कमूलोऽपहतोऽविवेक: ॥ २२ ॥
na hy adbhutaṁ tvac-caraṇābja-reṇubhir
hatāṁhaso bhaktir adhokṣaje ’malā
mauhūrtikād yasya samāgamāc ca me
dustarka-mūlo ’pahato ’vivekaḥ

Synonyms

nanão; hidecerto; adbhutamsurpreendente; tvat-caraṇa-abja-reṇubhiḥpela poeira de teus pés de lótus; hata-aṁhasaḥque estou completamente livre das reações da vida pecaminosa; bhaktiḥamor e devoção; adhokṣajeà Suprema Personalidade de Deus, que está além do alcance do conhecimento experimental; amalāinteiramente livre de toda a contaminação material; mauhūrtikātmomentaneamente; yasyade quem; samāgamātpor intermédio da visita e da associação; catambém; memeus; dustarkados falsos argumentos; mūlaḥa raiz; apahataḥinteiramente subjugada; avivekaḥnão discriminando.

Translation

Não é nada surpreendente que, pelo simples fato de estar coberta pela poeira de teus pés de lótus, a pessoa alcança de imediato a plataforma de serviço devocional puro a Adhokṣaja, ao qual nem mesmo grandes semideuses como Brahmā têm acesso. Com um simples momento de tua associação, já estou livre de toda a especulação, falso prestígio e falta de discriminação, que são as raízes do enredamento no mundo material. Agora estou livre de todos esses problemas.

Purport

SIGNIFICADO—É certo que a associação com devotos puros nos liberta das garras materiais. Exemplo disso é a associação do rei Rahūgaṇa com Jaḍa Bharata. O rei Rahūgaṇa imediatamente se livrou das apreensões da associação material. Os argumentos que os devotos puros apresentam a seus discípulos são tão convincentes que até mesmo um discípulo tolo de imediato se ilumina com o conhecimento espiritual.