Skip to main content

VERSO 3

Text 3

Texto

Text

tasmād bhavantaṁ mama saṁśayārthaṁ
prakṣyāmi paścād adhunā subodham
adhyātma-yoga-grathitaṁ tavoktam
ākhyāhi kautūhala-cetaso me
tasmād bhavantaṁ mama saṁśayārthaṁ
prakṣyāmi paścād adhunā subodham
adhyātma-yoga-grathitaṁ tavoktam
ākhyāhi kautūhala-cetaso me

Sinônimos

Synonyms

tasmāt — portanto; bhavantam — para ti; mama — de mim; saṁśaya-artham — o tema que não está claro para mim; prakṣyāmi — devo apresentar; paścāt — depois; adhunā — agora; su-bodham — para que isso possa ser compreendido com toda a clareza; adhyātma-yoga — da instrução mística para autorrealização; grathitam — como foi exposta; tava — tua; uktam — fala; ākhyāhi — por favor, explica mais uma vez; kautūhala-cetasaḥ — cuja mente é muito inquisitiva para entender o mistério contido nessas afirmações; me — a mim.

tasmāt — therefore; bhavantam — to you; mama — of me; saṁśaya-artham — the subject matter that is not clear to me; prakṣyāmi — I shall submit; paścāt — afterwards; adhunā — now; su-bodham — so that it can be clearly understood; adhyātma-yoga — of mystic instruction for self-realization; grathitam — as composed; tava — your; uktam — speech; ākhyāhi — please explain again; kautūhala-cetasaḥ — whose mind is very inquisitive to understand the mystery of such statements; me — to me.

Tradução

Translation

Procurarei oportunamente dirimir todas as dúvidas que tenho sobre um assunto específico, fazendo-te as perguntas cabíveis. Por enquanto, essas misteriosas instruções de yoga que me deste para a autorrealização parecem muito difíceis de se entender. Por favor, repete-as de maneira simples para que eu possa compreendê-las. Minha mente é muito indagadora, e desejo entender isso com toda a clareza.

Whatever doubts I have about a particular subject matter I shall ask you about later. For the time being, these mysterious yoga instructions you have given me for self-realization appear very difficult to understand. Please repeat them in a simple way so that I can understand them. My mind is very inquisitive, and I want to understand this clearly.

Comentário

Purport

SIGNIFICADO—A literatura védica ensina: tasmād guruṁ prapadyeta jijñāsuḥ śreya uttamam. O homem inteligente deve concentrar-se em indagações para conhecer a fundo a ciência transcendental. Portanto, ele deve aproximar-se de um guru, um mestre espiritual. Embora Jaḍa Bharata explicasse tudo a Mahārāja Rahūgaṇa, parece que a inteligência deste não era muito perspicaz para entender tudo claramente. Portanto, ele queria continuar recebendo explicações. Como afirma a Bhagavad-gītā (4.34): tad viddhi praṇipātena paripraśnena sevayā. O estudante deve aproximar-se de um mestre espiritual e prestar-lhe rendição irrestrita (praṇipātena). Também deve fazer-lhe perguntas para entender suas instruções (paripraśnena). Além de render-se ao mestre espiritual, a pessoa também deve prestar-lhe serviço amoroso (sevayā) para que o mestre espiritual fique satisfeito com o discípulo e explique o tema transcendental mais claramente. Quem tem algum interesse em aprender a fundo as instruções védicas não deve apresentar-se com uma atitude desafiadora diante do mestre espiritual.

The Vedic literature instructs: tasmād guruṁ prapadyeta jijñāsuḥ śreya uttamam. An intelligent man must be very inquisitive to know the transcendental science deeply. Therefore one must approach a guru, a spiritual master. Although Jaḍa Bharata explained everything to Mahārāja Rahūgaṇa, it appears that his intelligence was not perfect enough to understand clearly. He therefore requested a further explanation. As stated in Bhagavad-gītā (4.34): tad viddhi praṇipātena paripraśnena sevayā. The student must approach a spiritual master and surrender unto him fully (praṇipātena). He must also question him in order to understand his instructions (paripraśnena). One should not only surrender to the spiritual master but also render loving service unto him (sevayā) so that the spiritual master will be pleased with the student and explain the transcendental subject matter more clearly. A challenging spirit before the spiritual master should be avoided if one is at all interested in learning the Vedic instructions in depth.