ŚB 5.11.1

ब्राह्मण उवाच
अकोविद: कोविदवादवादान्वदस्यथो नातिविदां वरिष्ठ: । न सूरयो हि व्यवहारमेनंतत्त्वावमर्शेन सहामनन्ति ॥ १ ॥
brāhmaṇa uvāca
akovidaḥ kovida-vāda-vādān
vadasy atho nāti-vidāṁ variṣṭhaḥ
na sūrayo hi vyavahāram enaṁ
tattvāvamarśena sahāmananti

Synonyms

brāhmaṇaḥ uvācao brāhmaṇa disse; akovidaḥsem ter experiência; kovida-vāda-vādānpalavras usadas pelas pessoas experientes; vadasiestás falando; athoportanto; nanão; ati-vidāmdaqueles que são muito experientes; variṣṭhaḥo mais importante; nanão; sūrayaḥessas pessoas inteligentes; hina verdade; vyavahāramcomportamento social e mundano; enamisto; tattvada verdade; avamarśenajulgamento com perspicácia; sahacom; āmanantidebatem.

Translation

O brāhmaṇa Jaḍa Bharata disse: Meu querido rei, embora não sejas nada experiente, estás tentando falar como um homem muito experiente. Portanto, não podes ser considerado uma pessoa experiente. Quem é experiente não se posiciona como tu fazes ao comentares sobre a relação entre o mestre e o servo, ou sobre as dores e os prazeres materiais, que são simples atividades externas. Nenhum homem avançado e experiente, conhecedor da Verdade Absoluta, fala dessa maneira.

Purport

SIGNIFICADO—Kṛṣṇa repreendeu Arjuna de uma maneira semelhante. Aśocyān anvaśocas tvaṁ prajñā-vādāṁś ca bhāṣase: “Ao falares palavras cultas, estás lamentando pelo que não é digno de pesar.” (Bhagavad-gītā 2.11) Do mesmo modo, entre as pessoas em geral, 99,9 por cento tentam falar como conselheiros experientes, quando, na verdade, são desprovidas de conhecimento espiritual e, portanto, são como crianças travessas falando bobagens. Em consequência disso, suas palavras não podem merecer nenhuma atenção. Todos devem aprender com Kṛṣṇa ou com o Seu devoto. Quem fala com base nessa experiência – isto é, com base no conhecimento espiritual –, vale-se de palavras significativas. No momento atual, o mundo inteiro está repleto de tolos, a quem a Bhagavad-gītā descreve como mūḍhas. Eles estão tentando governar a sociedade humana, mas, como não têm conhecimento espiritual, deixam o mundo inteiro em uma situação caótica. Para se livrar dessas condições lastimáveis, a pessoa deve tornar-se consciente de Kṛṣṇa e receber lições de uma personalidade elevada, tal como Jaḍa Bharata, o Senhor Kṛṣṇa ou Kapiladeva. Essa é a única maneira de resolver os problemas da vida material.