ŚB 5.10.3

अथ त ईश्वरवच: सोपालम्भमुपाकर्ण्योपायतुरीयाच्छङ्कितमनसस्तं विज्ञापयांबभूवु: ॥ ३ ॥
atha ta īśvara-vacaḥ sopālambham upākarṇyopāya-turīyāc chaṅkita-manasas taṁ vijñāpayāṁ babhūvuḥ.

Synonyms

athaassim; teeles (os carregadores do palanquim); īśvara-vacaḥas palavras do amo, o rei Rahūgaṇa; sa-upālambhamem tom de reprimenda; upākarṇyaouvindo; upāyaos meios; turīyātda quarta pessoa; śaṅkita-manasaḥcujas mentes estavam temerosas; tama ele (o rei); vijñāpayām babhūvuḥinformaram.

Translation

Ao ouvirem as repreensões de Mahārāja Rahūgaṇa, os carregadores do palanquim ficaram muito temerosos de serem punidos e começaram a falar-lhe o seguinte.

Purport

SIGNIFICADO—De acordo com a ciência política, o rei ora tenta apaziguar seus subordinados, ora os castiga, ora os repreende, ora os recompensa. Dessa maneira, o rei governa seus subordinados. Os carregadores do palanquim sentiram que o rei estava furioso e iria castigá-los.