Skip to main content

ŚB 5.10.16

Texto

kas tvaṁ nigūḍhaś carasi dvijānāṁ
bibharṣi sūtraṁ katamo ’vadhūtaḥ
kasyāsi kutratya ihāpi kasmāt
kṣemāya naś ced asi nota śuklaḥ

Sinônimos

kaḥ tvam — quem és; nigūḍhaḥ — muito encoberto; carasi — andas dentro deste mundo; dvijānām — entre os brāhmaṇas ou pessoas santas; bibharṣi — também usas; sūtram — o cordão sagrado pertencente aos brāhmaṇas de primeira classe; katamaḥ — que; avadhūtaḥ — pessoa altamente elevada; kasya asi — qual a tua procedência (de quem és discípulo ou filho); kutratyaḥ — de onde; iha api — aqui neste lugar; kasmāt — com que propósito; kṣemāya — para o benefício; naḥ — de nós; cet — se; asi — és; na uta — ou não; śuklaḥ — a personalidade do modo da bondade pura (Kapiladeva).

Tradução

O rei Rahūgaṇa disse: Ó brāhmaṇa, parece que, movimentando-te neste mundo, estás completamente encoberto e passas desapercebido para os outros. Quem és tu? És um brāhmaṇa erudito e uma pessoa santa? Vejo que estás usando um cordão sagrado. És um daqueles santos exímios e liberados, tais como Dattātreya e outros estudiosos eruditos altamente avançados? Permite-me perguntar de quem és discípulo. Onde vives? Por que vieste a este lugar? Tua missão ao vir aqui é nos beneficiar? Por favor, dize-me quem és.

Comentário

SIGNIFICADO—Mahārāja Rahūgaṇa estava muito ansioso por continuar a receber esclarecimentos acerca do conhecimento védico porque podia entender que, tanto por sucessão discipular, quanto por nascimento em uma dinastia brāhmaṇa, Jaḍa Bharata pertencia a uma família brāhmaṇa. Como afirmam os Vedas, tad vijñānārthaṁ sa gurum evābhigacchet. Rahūgaṇa estava aceitando Jaḍa Bharata como guru, mas o guru precisa comprovar sua posição não apenas usando um cordão sagrado, mas através de avançado conhecimento em vida espiritual. Também é significativo que Rahūgaṇa tenha perguntado a Jaḍa Bharata sobre a família a que esse pertencia. Existem duas classes de família – uma, de acordo com a dinastia, e a outra, de acordo com a sucessão discipular. É possível se esclarecer a partir de ambas. A palavra śuklaḥ se refere àquele que está no modo da bondade. Se alguém deseja receber conhecimento espiritual, deve aproximar-se de um brāhmaṇa-guru fidedigno, quer integrante da sucessão discipular, quer pertencente a uma família de brāhmaṇas eruditos.