ŚB 5.10.16

कस्त्वं निगूढश्चरसि द्विजानां
बिभर्षि सूत्रं कतमोऽवधूत: ।
कस्यासि कुत्रत्य इहापि कस्मात्
क्षेमाय नश्चेदसि नोत शुक्ल: ॥ १६ ॥
kas tvaṁ nigūḍhaś carasi dvijānāṁ
bibharṣi sūtraṁ katamo ’vadhūtaḥ
kasyāsi kutratya ihāpi kasmāt
kṣemāya naś ced asi nota śuklaḥ

Synonyms

kaḥ tvamquem és; nigūḍhaḥmuito encoberto; carasiandas dentro deste mundo; dvijānāmentre os brāhmaṇas ou pessoas santas; bibharṣitambém usas; sūtramo cordão sagrado pertencente aos brāhmaṇas de primeira classe; katamaḥque; avadhūtaḥpessoa altamente elevada; kasya asiqual a tua procedência (de quem és discípulo ou filho); kutratyaḥde onde; iha apiaqui neste lugar; kasmātcom que propósito; kṣemāyapara o benefício; naḥde nós; cetse; asiés; na utaou não; śuklaḥa personalidade do modo da bondade pura (Kapiladeva).

Translation

O rei Rahūgaṇa disse: Ó brāhmaṇa, parece que, movimentando-te neste mundo, estás completamente encoberto e passas desapercebido para os outros. Quem és tu? És um brāhmaṇa erudito e uma pessoa santa? Vejo que estás usando um cordão sagrado. És um daqueles santos exímios e liberados, tais como Dattātreya e outros estudiosos eruditos altamente avançados? Permite-me perguntar de quem és discípulo. Onde vives? Por que vieste a este lugar? Tua missão ao vir aqui é nos beneficiar? Por favor, dize-me quem és.

Purport

SIGNIFICADO—Mahārāja Rahūgaṇa estava muito ansioso por continuar a receber esclarecimentos acerca do conhecimento védico porque podia entender que, tanto por sucessão discipular, quanto por nascimento em uma dinastia brāhmaṇa, Jaḍa Bharata pertencia a uma família brāhmaṇa. Como afirmam os Vedas, tad vijñānārthaṁ sa gurum evābhigacchet. Rahūgaṇa estava aceitando Jaḍa Bharata como guru, mas o guru precisa comprovar sua posição não apenas usando um cordão sagrado, mas através de avançado conhecimento em vida espiritual. Também é significativo que Rahūgaṇa tenha perguntado a Jaḍa Bharata sobre a família a que esse pertencia. Existem duas classes de família – uma, de acordo com a dinastia, e a outra, de acordo com a sucessão discipular. É possível se esclarecer a partir de ambas. A palavra śuklaḥ se refere àquele que está no modo da bondade. Se alguém deseja receber conhecimento espiritual, deve aproximar-se de um brāhmaṇa-guru fidedigno, quer integrante da sucessão discipular, quer pertencente a uma família de brāhmaṇas eruditos.