Шрӣмад Бха̄гаватам 5.10.16
Деванагари
कस्त्वं निगूढश्चरसि द्विजानां
बिभर्षि सूत्रं कतमोऽवधूत: ।
कस्यासि कुत्रत्य इहापि कस्मात्
क्षेमाय नश्चेदसि नोत शुक्ल: ॥ १६ ॥
बिभर्षि सूत्रं कतमोऽवधूत: ।
कस्यासि कुत्रत्य इहापि कस्मात्
क्षेमाय नश्चेदसि नोत शुक्ल: ॥ १६ ॥
Стих
кас твам̇ нигӯд̣хаш чараси двиджа̄на̄м̇
бибхарш̣и сӯтрам̇ катамо 'вадхӯтах̣
кася̄си кутратя иха̄пи касма̄т
кш̣ема̄я наш чед аси нота шуклах̣
бибхарш̣и сӯтрам̇ катамо 'вадхӯтах̣
кася̄си кутратя иха̄пи касма̄т
кш̣ема̄я наш чед аси нота шуклах̣
Дума по дума
ках̣ твам — кой си ти; нигӯд̣хах̣ — съвсем скрит; чараси — пътуваш по света; двиджа̄на̄м — от бра̄хман̣ите или святите личности; бибхарш̣и — също носиш; сӯтрам — свещения шнур на знатните бра̄хман̣и; катамах̣ — който; авадхӯтах̣ — много издигната личност; кася аси — чий си ти (чий ученик или син си ти); кутратях̣ — откъде; иха апи — тук на това място; касма̄т — с каква цел; кш̣ема̄я — за благото; нах̣ — на нас; чет — ако; аси — ти си; на ута — или не; шуклах̣ — олицетворение на гун̣ата на чистото добро (Капиладева).
Превод
Цар Рахӯган̣а каза: О, бра̄хман̣е, ти странстваш из света прикрит и непознат за другите. Кой си ти? Учен бра̄хман̣а или светец? Виждам, че носиш свещен шнур. Може би си велик, освободен светец като Датта̄трея и други именити мъдреци? Мога ли да попитам чий ученик си? Къде живееш? Какво те е довело тук? За наше добро ли си дошъл? Моля те, кажи ми кой си.
Пояснение
Маха̄ра̄джа Рахӯган̣а искал да получи още просветление във ведическото знание, защото разбрал, че Джад̣а Бхарата принадлежи на брахмински род – ученик или син на бра̄хман̣а. Във Ведите е казано: тад вигя̄на̄ртхам̇ са гурум ева̄бхигаччхет. Рахӯган̣а приел Джад̣а Бхарата за гуру, но един гуру трябва да докаже качествата си не само като носи свещен шнур, а и като предава духовно знание. Важно е и това, че Рахӯган̣а попитал Джад̣а Бхарата на кой род принадлежи. Има два вида родове: единият е според династията, а другият – според ученическата приемственост. И в двата рода човек може да получи просветление. Думата шуклах̣ се употребява за този, който е в гун̣ата на доброто. Ако някой иска да получи духовно знание, трябва да се обърне към истински бра̄хман̣а-гуру от ученическа приемственост или от семейство на образовани бра̄хман̣и.