Skip to main content

VERSO 40

Text 40

Texto

Text

bhū-saṁsthānaṁ kṛtaṁ yena
sarid-giri-vanādibhiḥ
sīmā ca bhūta-nirvṛtyai
dvīpe dvīpe vibhāgaśaḥ
bhū-saṁsthānaṁ kṛtaṁ yena
sarid-giri-vanādibhiḥ
sīmā ca bhūta-nirvṛtyai
dvīpe dvīpe vibhāgaśaḥ

Sinônimos

Synonyms

bhū-saṁsthānam — a situação da Terra; kṛtam — feita; yena — por quem; sarit — pelos rios; giri — pelas colinas e montanhas; vana-­ādibhiḥ — pelas florestas e assim por diante; sīmā — fronteiras; ca — também; bhūta — de diferentes nações; nirvṛtyai — para cessar as lutas; dvīpe dvīpe — nas várias ilhas; vibhāgaśaḥ — separadamente.

bhū-saṁsthānam — the situation of the earth; kṛtam — done; yena — by whom; sarit — by rivers; giri — by hills and mountains; vana-ādibhiḥ — by forests and so on; sīmā — boundaries; ca — also; bhūta — of different nations; nirvṛtyai — to stop fighting; dvīpe dvīpe — on the various islands; vibhāgaśaḥ — separately.

Tradução

Translation

“A fim de parar as brigas entre diferentes povos, Mahārāja Priyavrata estabeleceu limites nos rios e nos sopés das montanhas e das florestas, de modo que ninguém ultrapassasse a propriedade alheia.”

“To stop the quarreling among different peoples, Mahārāja Priyavrata marked boundaries at rivers and at the edges of mountains and forests so that no one would trespass upon another’s property.”

Comentário

Purport

SIGNIFICADO—O exemplo estabelecido por Mahārāja Priyavrata, delimitando diferentes estados, é seguido ainda hoje. Como se indica nesta passagem, diferentes tipos de homens estão destinados a viver em diferentes áreas, de modo que os limites das diversas regiões, que são descritas aqui como ilhas, devem ser definidos por certos rios, florestas e colinas. Isso também é mencionado com relação a Mahārāja Pṛthu, que, através da manipulação de grandes sábios, nascera do cadáver de seu pai. Como o pai de Mahārāja Pṛthu era muito pecaminoso, o pri­meiro filho que nasceu de seu cadáver foi um homem negro chamado Niṣāda. A raça naiṣāda recebeu um lugar na floresta porque, por natureza, eles são ladrões e trapaceiros. Assim como as feras recebem lugares em várias florestas e colinas, homens que são como animais também se destinam a viver ali. Ninguém pode ser promovido à vida civilizada sem que adote a consciência de Kṛṣṇa, pois, por natureza, cada um se destina a viver em uma situação específica de acordo com seu karma e seu contato com os modos da natureza. Se os homens quiserem viver em paz e harmonia, deverão adotar a consciência de Kṛṣṇa, pois não poderão atingir o padrão máximo enquanto estiverem absortos no conceito de vida corpórea. Mahārāja Priyavrata dividiu a superfície do globo em di­ferentes ilhas para que cada classe de homem pudesse viver pacifi­camente e não entrasse em conflito com os demais. A ideia moderna de nacionalidades desenvolveu-se pouco a pouco, a partir das divisões feitas por Mahārāja Priyavrata.

The example set by Mahārāja Priyavrata in marking off different states is still followed. As indicated here, different classes of men are destined to live in different areas, and therefore the boundaries of various tracts of land, which are described here as islands, should be defined by different rivers, forests and hills. This is also mentioned in relation to Mahārāja Pṛthu, who was born from the dead body of his father by the manipulation of great sages. Mahārāja Pṛthu’s father was very sinful, and therefore a black man called Niṣāda was first born from his dead body. The Naiṣāda race was given a place in the forest because by nature they are thieves and rogues. As animals are given places in various forests and hills, men who are like animals are also destined to live there. One cannot be promoted to civilized life unless one comes to Kṛṣṇa consciousness, for by nature one is destined to live in a particular situation according to one’s karma and association with the modes of nature. If men want to live in harmony and peace, they must take to Kṛṣṇa consciousness, for they cannot achieve the highest standard while absorbed in the bodily concept of life. Mahārāja Priyavrata divided the surface of the globe into different islands so that each class of men would live peacefully and not clash with the others. The modern idea of nationhood has gradually developed from the divisions made by Mahārāja Priyavrata.