ŚB 4.8.76
Devanagari
पञ्चमे मास्यनुप्राप्ते जितश्वासो नृपात्मज: ।
ध्यायन् ब्रह्म पदैकेन तस्थौ स्थाणुरिवाचल: ॥ ७६ ॥
ध्यायन् ब्रह्म पदैकेन तस्थौ स्थाणुरिवाचल: ॥ ७६ ॥
Verse text
pañcame māsy anuprāpte
jita-śvāso nṛpātmajaḥ
dhyāyan brahma padaikena
tasthau sthāṇur ivācalaḥ
jita-śvāso nṛpātmajaḥ
dhyāyan brahma padaikena
tasthau sthāṇur ivācalaḥ
Synonyms
pañcame — no quinto; māsi — no mês; anuprāpte — estando situado; jita-śvāsaḥ — e ainda controlando a respiração; nṛpa-ātmajaḥ — o filho do rei; dhyāyan — meditando; brahma — a Suprema Personalidade de Deus; padā ekena — com uma perna; tasthau — ficou em pé; sthāṇuḥ — tal qual uma coluna; iva — como; acalaḥ — sem movimento.
Translation
No quinto mês, Mahārāja Dhruva, o filho do rei, já tinha tão perfeito controle de sua respiração que era capaz de ficar em pé sobre apenas uma perna, assim como uma coluna permanece erguida, sem movimento, e concentrar sua mente plenamente no Parabrahman.