ŚB 4.8.71

तत्राभिषिक्त: प्रयतस्तामुपोष्य विभावरीम् ।
समाहित: पर्यचरद‍ृष्यादेशेन पूरुषम् ॥ ७१ ॥
tatrābhiṣiktaḥ prayatas
tām upoṣya vibhāvarīm
samāhitaḥ paryacarad
ṛṣy-ādeśena pūruṣam

Synonyms

tatradepois disso; abhiṣiktaḥapós banhar-se; prayataḥcom grande atenção; tāmisto; upoṣyajejuando; vibhāvarīmnoite; samāhitaḥperfeita atenção; paryacaratadorou; ṛṣipelo grande sábio Nārada; ādeśenacomo aconselhado; pūruṣama Suprema Personalidade de Deus.

Translation

Em outra parte, Dhruva Mahārāja, tendo chegado a Madhuvana, banhou-se no rio Yamunā e jejuou à noite com grande cuidado e atenção. Depois disso, conforme o conselho do grande sábio Nārada, dedicou-se a adorar a Suprema Personalidade de Deus.

Purport

SIGNIFICADO­—O significado deste verso em particular é que Dhruva Mahārāja agiu exatamente de acordo com o conselho de seu mestre espiritual, o grande sábio Nārada. Śrīla Viśvanātha Cakravartī também aconselha que, se desejamos ser exitosos em nossa tentativa de voltar ao Supremo, devemos seriamente agir de acordo com as instruções do mestre espiritual. Este é o processo da perfeição. Não é necessário ter ansiedade por alcançar a perfeição, visto que, se alguém seguir a instrução dada pelo mestre espiritual, é certo que alcançará a perfeição. Nossa única preocupação deve ser como cumprir a ordem do mestre espiritual. O mestre espiritual é perito em dar instruções especiais a cada um de seus discípulos, e, se o discípulo cumpre a ordem do mestre espiritual, trilha o caminho de sua perfeição.