ŚB 4.7.50

श्रीभगवानुवाच
अहं ब्रह्मा च शर्वश्च जगत: कारणं परम् ।
आत्मेश्वर उपद्रष्टा स्वयंद‍ृगविशेषण: ॥ ५० ॥
śrī-bhagavān uvāca
ahaṁ brahmā ca śarvaś ca
jagataḥ kāraṇaṁ param
ātmeśvara upadraṣṭā
svayan-dṛg aviśeṣaṇaḥ

Synonyms

śrī-bhagavāno Senhor Viṣṇu; uvācadisse; ahamEu; brahmāBrahmā; cae; śarvaḥo senhor Śiva; cae; jagataḥda manifestação material; kāraṇamcausa; paramsuprema; ātma-īśvaraḥa Superalma; upadraṣṭāa testemunha; svayam-dṛkautossuficiente; aviśeṣaṇaḥnão há diferença.

Translation

O Senhor Viṣṇu respondeu: Brahmā, o senhor Śiva e Eu somos a causa suprema da manifestação material. Eu sou a Superalma, a testemunha autossuficiente. Porém, do ponto de vista impessoal, não há diferença entre Eu, Brahmā e o senhor Śiva.

Purport

SIGNIFICADO—O senhor Brahmā nasceu do corpo transcendental do Senhor Viṣṇu, e o senhor Śiva nasceu do corpo de Brahmā. Portanto, o Senhor Viṣṇu é a causa suprema. Nos Vedas, afirma-se também que, no início, existia somente Viṣṇu, Nārāyaṇa; não existia Brahmā ou Śiva. De modo semelhante, Śaṅkarācārya confirmou isto: nārāyaṇaḥ paraḥ. Nārāyaṇa, ou o Senhor Viṣṇu, é a origem, e Brahmā e Śiva manifestam-se após a criação. O Senhor Viṣṇu também é ātmeśvara, a Superalma em todos. Sob Sua orientação, tudo é incitado a partir de dentro. Por exemplo, no começo do Śrīmad-Bhāgavatam, afirma-se que tene brahma hṛdā: primeiramente Ele educou o senhor Brahmā internamente, no coração.
Na Bhagavad-gītā (10.2), o Senhor Kṛṣṇa afirma que aham ādir hi devānām: o Senhor Viṣṇu, ou Kṛṣṇa, é a origem de todos os semideuses, incluindo o senhor Brahmā e o senhor Śiva. Em outra passagem da Bhagavad-gītā (10.8), Kṛṣṇa afirma que ahaṁ sarvasya prabhavaḥ: “Tudo é gerado por Mim.” Isso inclui todos os semideuses. Do mesmo modo, no Vedānta-sūtra: janmādy asya yataḥ. E nas Upaniṣads ocorre a afirmação yato imāni bhūtāni jāyante. Tudo procede do Senhor Viṣṇu, tudo é mantido por Ele e tudo é aniquilado por Sua energia. Portanto, através das ações e reações de Suas energias, essas energias que vêm dEle criam as manifestações cósmicas e também dissolvem toda a criação. Assim, o Senhor é a causa e também o efeito. Qualquer efeito que vejamos é a interação de Sua energia, e, como a energia procede dEle, Ele é tanto a causa quanto o efeito. Simultaneamente, tudo é diferente e igual. Afirma-se que tudo é Brahman: sarvaṁ khalv idaṁ brahma. No sentido superior, nada está além do Brahman, daí o senhor Brahmā e o senhor Śiva certamente não serem diferentes dEle.