ŚB 4.7.40

ब्रह्मोवाच
नमस्ते श्रितसत्त्वाय धर्मादीनां च सूतये ।
निर्गुणाय च यत्काष्ठां नाहं वेदापरेऽपि च ॥ ४० ॥
brahmovāca
namas te śrita-sattvāya
dharmādīnāṁ ca sūtaye
nirguṇāya ca yat-kāṣṭhāṁ
nāhaṁ vedāpare ’pi ca

Synonyms

brahmaos Vedas personificados; uvācadisseram; namaḥrespeitosas reverências; tea Vós; śrita-sattvāyao abrigo da qualidade da bondade; dharma-ādīnāmde toda a religião, austeridade e penitência; cae; sūtayea fonte; nirguṇāyatranscendental às qualidades materiais; cae; yatde quem (do Senhor Supremo); kāṣṭhāma situação; nanão; ahameu; vedaconheço; apareoutros; apicertamente; cae.

Translation

Os Vedas personificados disseram: Oferecemos nossas respeitosas reverências a Vós, o Senhor, o abrigo da qualidade da bondade e, portanto, a fonte de toda a religião, austeridade e penitência, pois sois transcendental a todas as qualidades materiais e ninguém Vos conhece ou conhece a Vossa verdadeira situação.

Purport

SIGNIFICADO—No mundo material, existe a tríade das três qualidades materiais. O Senhor Viṣṇu aceita a superintendência da qualidade da bondade, que é a fonte da religião, conhecimento, austeridade, renúncia, opulência etc. Por causa disso, paz, prosperidade, conhecimento e religião verdadeiros podem ser obtidos quando as entidades vivas estão sob o controle da qualidade da bondade no mundo material. Logo que elas caem sob o controle das outras duas qualidades, a saber, paixão e ignorância, suas precárias vidas condicionadas tornam-se intoleráveis. Mas o Senhor Viṣṇu, em Sua posição original, é sempre nirguṇa, que significa que Ele é transcendental a essas qualidades materiais. Guṇa significa “qualidade”, e nir, “negação”. Isso não indica, entretanto, que Ele não tenha qualidades; Ele tem qualidades transcendentais pelas quais aparece e manifesta Seus passatempos. Os estudantes dos Vedas bem como os grandes e poderosos semideuses, como Brahmā e Śiva, desconhecem a manifestação qualitativa, transcendental e positiva. Na verdade, as qualidades transcendentais manifestam-se somente para os devotos. Como se confirma na Bhagavad-gītā, simplesmente desempenhando serviço devocional, pode-se entender a posição transcendental do Senhor Supremo. Aqueles que estão no modo da bondade podem entrar parcialmente na compreensão transcendental, mas, segundo aconselha a Bhagavad-gītā, é preciso superar isso. Os princípios védicos se baseiam nas três qualidades dos modos materiais. Devemos transcender as três qualidades, após o que poderemos situar-nos em vida espiritual pura e simples.