ŚB 4.28.52

ब्राह्मण उवाच
का त्वं कस्यासि को वायं शयानो यस्य शोचसि ।
जानासि किं सखायं मां येनाग्रे विचचर्थ ह ॥ ५२ ॥
brāhmaṇa uvāca
kā tvaṁ kasyāsi ko vāyaṁ
śayāno yasya śocasi
jānāsi kiṁ sakhāyaṁ māṁ
yenāgre vicacartha ha

Synonyms

brāhmaṇaḥ uvācao brāhmaṇa erudito disse; quem; tvamtu; kasyade quem; asiés tu; kaḥquem; ou; ayamesse homem; śayānaḥjazendo; yasyapor quem; śocasiestás te lamentando; jānāsi kimreconheces; sakhāyamamigo; māma Mim; yenacom quem; agreoutrora; vicacarthate consultaste; hacertamente.

Translation

O brāhmaṇa perguntou o seguinte: Quem és tu? De quem és esposa ou filha? Quem é o homem que jaz aqui? Parece que estás te lamentando por esse cadáver. Não Me reconheces? Sou o teu amigo eterno. Talvez te lembres de que muitas vezes no passado tu Me consultaste.

Purport

SIGNIFICADO—Quando o parente de alguém morre, a renúncia é naturalmente visível. Só pode consultar a Superalma sentada dentro do coração de todos quem está inteiramente livre da contaminação do apego material. Quem é sincero e puro obtém a oportunidade de consultar a Suprema Personalidade de Deus sob Seu aspecto Paramātmā sentado dentro do coração de todos. O Paramātmā é sempre o caitya-guru, o mestre espiritual interno, e Ele aparece externamente perante as pessoas como o mestre espiritual iniciador e instrutor. O Senhor pode residir dentro do coração, podendo, também, aparecer diante de alguém e instruí-lo. Logo, o mestre espiritual não é diferente da Superalma sentada dentro do coração. Uma alma ou entidade viva pura pode obter a oportunidade de encontrar-se com o Paramātmā face a face. Assim como uma pessoa tem a oportunidade de consultar o Paramātmā dentro de seu coração, ela também tem a oportunidade de vê-lO realmente presente diante dela. Então, ela pode receber instruções diretamente da Superalma. Esse é o dever do devoto puro: ver o mestre espiritual fidedigno e consultar a Superalma dentro do coração.
Quando o brāhmaṇa perguntou à mulher quem era o homem que jazia no solo, ela respondeu que ele era seu mestre espiritual e que ela estava perplexa sobre o que fazer em sua ausência. Em uma ocasião assim, a Superalma aparece imediatamente, contanto que o devoto tenha seu coração purificado por ter seguido as orientações do mestre espiritual. O devoto sincero que segue as instruções do mestre espiritual com certeza recebe instruções diretas da Superalma em seu coração. Assim, o devoto sincero é sempre ajudado direta ou indiretamente pelo mestre espiritual e pela Superalma. Confirma-se isso no Caitanya-caritāmṛta: guru-kṛṣṇa prasāde pāya bhakti-latā-bīja. Se o devoto serve a seu mestre espiritual com sinceridade, Kṛṣṇa naturalmente fica satisfeito. Yasya prasādād bhagavad-prasādaḥ. Satisfazendo o mestre espiritual, naturalmente satisfazemos Kṛṣṇa. Assim, o devoto é nutrido tanto pelo mestre espiritual quanto por Kṛṣṇa. A Superalma é eternamente o amigo da entidade viva e sempre permanece com ela. A Superalma sempre esteve pronta a ajudar a entidade viva, mesmo antes da criação deste mundo material. Portanto, aqui se afirma: yenāgre vicacartha. A palavra agre significa “antes da criação”. Assim, a Superalma tem acompanhado a entidade viva desde antes da criação.