Skip to main content

VERSO 30

ТЕКСТ 30

Texto

Текст

tasyāṁ sa janayāṁ cakra
ātmajām asitekṣaṇām
yavīyasaḥ sapta sutān
sapta draviḍa-bhūbhṛtaḥ
тасйа̄м̇ са джанайа̄м̇ чакра
а̄тмаджа̄м аситекшан̣а̄м
йавӣйасах̣ сапта сута̄н
сапта дравид̣а-бхӯбхр̣тах̣

Sinônimos

Пословный перевод

tasyām — através dela; saḥ — o rei; janayām cakre — gerou; ātmajām — filha; asita — azuis ou negros; īkṣaṇām cujos olhos; yavīyasaḥ — mais jovens, muito poderosos; sapta — sete; sutān — filhos; sapta — sete; draviḍa província de Draviḍa, ou sul da Índia; bhū — ­da terra; bhṛtaḥ reis.

тасйа̄м — в ее лоне; сах̣ — царь; джанайа̄м чакре — зачал; а̄тмаджа̄м — дочь; асита — синий или черный; ӣкшан̣а̄м — глаза которой; йавӣйасах̣ — младших и очень могущественных; сапта — семерых; сута̄н — сыновей; сапта — семь; дравид̣а — область Дравида, или Южная Индия; бхӯ — земли; бхр̣тах̣ — цари.

Tradução

Перевод

O rei Malayadhvaja gerou uma filha, a qual tinha olhos bem negros. Ele também teve sete filhos, que mais tarde tornaram-se governantes daquela região, conhecida como Draviḍa. Assim, havia sete reis naquela terra.

У царя Малаядваджи родилась одна дочь с черными глазами и семь сыновей, которые впоследствии стали правителями земли, называемой Дравидой. Таким образом той землей стали править семь царей.

Comentário

Комментарий

SIGNIFICADO—O rei Malayadhvaja era um grande devoto, e, após se casar com a filha do rei Vidarbha, deu-lhe uma bela filha, cujos olhos eram negros. Figurativamente, isso significa que a filha do rei Malaya­dhvaja também recebeu o serviço devocional, pois seus olhos viviam fixos em Kṛṣṇa. O devoto não vê nada em sua vida além de Kṛṣṇa. Os sete filhos são os sete processos do serviço devocional – ouvir, cantar, lembrar, adorar, oferecer orações, prestar trans­cendental serviço amoroso e servir aos pés de lótus do Senhor. Dos nove tipos de serviço devocional, somente sete foram dados imedia­tamente. Os dois processos restantes – fazer amizade e entregar tudo – se desenvolveriam mais tarde. Em outras palavras, o ser­viço devocional divide-se em duas categorias – a saber, vidhi­-mārga e rāga-mārga. O processo de fazer amizade com o Senhor e sacrificar tudo para Ele pertence à categoria de rāga-mārga, a fase de serviço devocional desenvolvido. Para o neófito, os processos importantes são os de ouvir e cantar (śravanaṁ kīrtanam), lembrar­-se de Kṛṣṇa, adorar a Deidade no templo, oferecer orações e sempre ocupar-se a serviço do Senhor, e adorar os pés de lótus do Senhor.

Царь Малаядваджа был великим преданным и, женившись на дочери царя Видарбхи, подарил ей прелестную черноглазую дочь. Смысл этого образа в том, что дочь царя Малаядваджи также была наделена даром преданного служения, ибо ее глаза были всегда устремлены на Кришну. Преданный повсюду видит только Кришну. Семь сыновей Малаядваджи — это семь методов преданного служения: слушание, повторение, памятование, поклонение, вознесение молитв, трансцендентное любовное служение и служение лотосным стопам Господа. Из девяти видов преданного служения сразу даются только семь. До остальных двух — дружбы с Господом и полного самопожертвования — нужно дорасти. Иными словами, преданное служение бывает двух видов: видхи- марг и рага-марг. Такие формы преданного служения, как дружба с Господом и полное самопожертвование, относятся к категории рага-марга и приемлемы только на стадии зрелого преданного служения. Для неофита пригодны только такие методы, как слушание и повторение (ш́раван̣ам̇ кӣртанам), памятование о Кришне, поклонение Божеству в храме, вознесение молитв, постоянное служение Господу и поклонение Его лотосным стопам.

A palavra yavīyasaḥ indica que esses processos são muito podero­sos. Depois que um devoto se ocupa nos processos de śravaṇaṁ kīrtanaṁ viṣṇoḥ smaraṇaṁ pāda-sevanam/ arcanaṁ vandanaṁ dāsyam e consegue firmar-se nesses processos, ele pode, adiante, tornar-se um devoto capaz de prestar serviço devocional espontâneo – a saber, sakhyam e ātma-nivedanam. De um modo geral, os grandes ācāryas que pregam o serviço devocional em todo o mundo pertencem à categoria de sakhyam ātma-nivedanam. Um devoto neófito não pode realmente tornar-se um pregador. O neófito é aconselhado a prestar serviço devocional mediante os sete outros métodos (śravaṇaṁ kīrtanam etc.). Quem puder executar exitosa­mente os sete itens preliminares poderá no futuro situar-se na plata­forma de sakhyam ātma-nivedanam.

Слово йавӣйасах̣ указывает на то, что эти методы обладают огромной силой воздействия. Сначала преданный занимается ш́раван̣ам̇ кӣртанам̇ вишн̣ох̣ смаран̣ам̇ па̄да-севанам арчанам̇ ванданам̇ да̄сйам, а овладев этими методами, достигает уровня спонтанного преданного служения, то есть сакхйам и а̄тма-ниведанам. Как правило, великие ачарьи, проповедующие философию преданного служения по всему миру, принадлежат к категории сакхйам а̄тма- ниведанам. Начинающий преданный не может стать настоящим проповедником. Неофитам рекомендуется заниматься семью другими видами преданного служения (ш́раван̣ам̇ кӣртанам и т.д.). Овладев этими методами, преданный в будущем сможет достичь уровня сакхйам а̄тма-ниведанам.

A menção específica de Draviḍa-deśa refere-se aos cinco Draviḍa­-deśas no sul da Índia. Todos são muito fortes em executar os processos devocionais preliminares (śravaṇaṁ kīrtanam). Alguns grandes ācāryas, como Rāmānujācārya e Madhvācārya, também vieram de Draviḍa­-deśa e tornaram-se grandes pregadores. Todos eles estavam situados na plataforma de sakhyam ātma-nivedanam.

Упомянутая здесь Дравида-деша — это пять провинций Дравида- деши в Южной Индии. Жители каждой из них с большим успехом занимаются семью видами преданного служения, рекомендованными для начинающих (ш́раван̣ам̇ кӣртанам). Некоторые великие ачарьи, такие, как Рамануджачарья и Мадхвачарья, тоже были выходцами из Дравида-деши и стали выдающимися проповедниками. Все эти ачарьи находились на уровне сакхйам а̄тма-ниведанам.