ŚB 4.24.58

अथानघाङ्‌घ्रेस्तव कीर्तितीर्थयो-
रन्तर्बहि:स्‍नानविधूतपाप्मनाम् ।
भूतेष्वनुक्रोशसुसत्त्वशीलिनां
स्यात्सङ्गमोऽनुग्रह एष नस्तव ॥ ५८ ॥
athānaghāṅghres tava kīrti-tīrthayor
antar-bahiḥ-snāna-vidhūta-pāpmanām
bhūteṣv anukrośa-susattva-śīlināṁ
syāt saṅgamo ’nugraha eṣa nas tava

Synonyms

athaportanto; anagha-aṅghreḥde meu Senhor, cujos pés de lótus destroem toda a inauspiciosidade; tavaVossa; kīrtiglorificação; tīrthayoḥa água do Ganges sagrado; antaḥdentro; bahiḥe fora, snāna — tomando banho; vidhūtalavado; pāpmanāmestado mental contaminado; bhūteṣuaos seres vivos comuns; anukro­śabênção ou misericórdia; su-sattvainteiramente na bondade; śīlināmdaqueles que possuem tais características; syātque haja; saṅgamaḥassociação; anugrahaḥmisericórdia; eṣaḥesta; naḥa nós; tavaVossa.

Translation

Meu querido Senhor, Vossos pés de lótus são a causa de todas as coisas auspiciosas e os destruidores de toda a contaminação de pecado. Portanto, imploro que Vossa Onipotência me abençoe com a companhia de Vossos devotos, os quais são perfeitamente puros por adorarem Vossos pés de lótus e os quais têm tanta misericórdia das almas caídas. Creio que Vossa verdadeira bênção será permitir-me estar na companhia desses devotos.

Purport

SIGNIFICADO––A água do Ganges é célebre como sendo capaz de erradicar toda espécie de reações pecaminosas. Em outras palavras, quando uma pessoa toma banho no Ganges, ela se liberta de todas as contami­nações da vida. A água do Ganges é célebre assim porque emana dos pés de lótus da Suprema Personalidade de Deus. Da mesma forma, aqueles que estão diretamente em contato com os pés de lótus da Suprema Personalidade de Deus e que estão absortos em cantar Suas glórias ficam livres de toda a contaminação material. Esses devotos imaculados são capazes de conceder misericórdia à alma condicionada comum. Śrīla Vṛndāvana Dāsa Ṭhākura canta que os devotos do Senhor Caitanya são tão poderosos que cada um deles pode libertar um universo. Em outras palavras, a função dos devo­tos é pregar as glórias do Senhor e elevar todas as almas condicio­nadas à plataforma de śuddha-sattva, a bondade pura. Nesta passagem, a palavra su-sattva significa śuddha-sattva, a fase transcendental além da bondade material. Com suas orações modelares, o senhor Śiva nos ensina que o melhor que podemos fazer é nos refugiar no Senhor Viṣṇu e em Seus devotos vaiṣṇavas.