ŚB 4.21.8
Devanagari
सूत उवाच
तदादिराजस्य यशो विजृम्भितं
गुणैरशेषैर्गुणवत्सभाजितम् ।
क्षत्ता महाभागवत: सदस्पते
कौषारविं प्राह गृणन्तमर्चयन् ॥ ८ ॥
तदादिराजस्य यशो विजृम्भितं
गुणैरशेषैर्गुणवत्सभाजितम् ।
क्षत्ता महाभागवत: सदस्पते
कौषारविं प्राह गृणन्तमर्चयन् ॥ ८ ॥
Verse text
sūta uvāca
tad ādi-rājasya yaśo vijṛmbhitaṁ
guṇair aśeṣair guṇavat-sabhājitam
kṣattā mahā-bhāgavataḥ sadaspate
kauṣāraviṁ prāha gṛṇantam arcayan
tad ādi-rājasya yaśo vijṛmbhitaṁ
guṇair aśeṣair guṇavat-sabhājitam
kṣattā mahā-bhāgavataḥ sadaspate
kauṣāraviṁ prāha gṛṇantam arcayan
Synonyms
sūtaḥ uvāca — Sūta Gosvāmī disse; tat — esta; ādi-rājasya — do rei original; yaśaḥ — reputação; vijṛmbhitam — altamente qualificado; guṇaiḥ — por qualidades; aśeṣaiḥ — ilimitadas; guṇa-vat — adequadamente; sabhājitam — sendo louvado; kṣattā — Vidura; mahā-bhāgavataḥ — o devoto santo e grandioso; sadaḥ-pate — líder dos grandes sábios; kauṣāravim — a Maitreya; prāha — disse; gṛṇantam — enquanto falava; arcayan — prestando as mais respeitosas reverências.
Translation
Sūta Gosvāmī prosseguiu: Ó Śaunaka, líder dos grandes sábios, após ouvir Maitreya falar sobre as diversas atividades do rei Pṛthu, o rei original, que era plenamente qualificado, glorioso e amplamente louvado em todo o mundo, Vidura, o grande devoto, adorou Maitreya Ṛṣi com muita submissão e perguntou-lhe o seguinte.