ŚB 4.19.29
Devanagari
इत्यामन्त्र्य क्रतुपतिं विदुरास्यर्त्विजो रुषा ।
स्रुग्घस्ताञ्जुह्वतोऽभ्येत्य स्वयम्भू: प्रत्यषेधत ॥ २९ ॥
स्रुग्घस्ताञ्जुह्वतोऽभ्येत्य स्वयम्भू: प्रत्यषेधत ॥ २९ ॥
Verse text
ity āmantrya kratu-patiṁ
vidurāsyartvijo ruṣā
srug-ghastāñ juhvato ’bhyetya
svayambhūḥ pratyaṣedhata
vidurāsyartvijo ruṣā
srug-ghastāñ juhvato ’bhyetya
svayambhūḥ pratyaṣedhata
Synonyms
iti — assim; āmantrya — após informarem; kratu-patim — rei Pṛthu, o senhor do sacrifício; vidura — ó Vidura; asya — de Pṛthu; ṛtvijaḥ — os sacerdotes; ruṣā — com muita ira; sruk-hastān — com a concha de sacrifício na mão; juhvataḥ — executando o sacrifício de fogo; abhyetya — tendo iniciado; svayambhūḥ — senhor Brahmā; pratyaṣedhata — pediu-lhes que parassem.
Translation
Meu querido Vidura, após dar este conselho ao rei, os sacerdotes que estiveram ocupados na realização do sacrifício chamaram Indra, o rei do céu, com disposição iracunda. Quando eles já estavam prontos para lançar a oblação no fogo, o senhor Brahmā apareceu ali e os proibiu de iniciar o sacrifício.