ŚB 4.19.23
Devanagari
यानि रूपाणि जगृहे इन्द्रो हयजिहीर्षया ।
तानि पापस्य खण्डानि लिङ्गं खण्डमिहोच्यते ॥ २३ ॥
तानि पापस्य खण्डानि लिङ्गं खण्डमिहोच्यते ॥ २३ ॥
Verse text
yāni rūpāṇi jagṛhe
indro haya-jihīrṣayā
tāni pāpasya khaṇḍāni
liṅgaṁ khaṇḍam ihocyate
indro haya-jihīrṣayā
tāni pāpasya khaṇḍāni
liṅgaṁ khaṇḍam ihocyate
Synonyms
Translation
Todas as diferentes formas que Indra assumiu como mendicante devido a seu desejo de apoderar-se do cavalo foram símbolos de filosofias ateístas.
Purport
SIGNIFICADO—Segundo a civilização védica, sannyāsa é um dos pontos essenciais no programa da instituição varṇāśrama. Deve-se aceitar sannyāsa de acordo com o sistema paramparā dos ācāryas. No momento atual, contudo, muitos ditos sannyāsīs ou mendicantes não têm a compreensão da consciência de Deus. Indra introduziu esta espécie de sannyāsa devido à sua inveja de Mahārāja Pṛthu, e o que ele introduziu está reaparecendo na era de Kali. Praticamente nenhum dos sannyāsīs nesta era é fidedigno. Ninguém pode introduzir qualquer sistema novo no modo de vida védico; quem por malícia o fizer deverá ser considerado um pāṣaṇḍī, ou ateísta. No tantra vaiṣṇava, afirma-se:
yas tu nārāyaṇaṁ devaṁ
brahma-rudrādi-daivataiḥ
samatvenaiva vīkṣeta
sa pāṣaṇḍī bhaved dhruvam
brahma-rudrādi-daivataiḥ
samatvenaiva vīkṣeta
sa pāṣaṇḍī bhaved dhruvam
Embora seja proibido, há muitos pāṣaṇḍīs que cunham termos como daridra-nārāyaṇa e svāmī-nārāyaṇa, embora nem mesmo semideuses tais como Brahmā e Śiva possam ser equiparados a Nārāyaṇa.