ŚB 4.13.2
Devanagari
विदुर उवाच
के ते प्रचेतसो नाम कस्यापत्यानि
सुव्रत ।
कस्यान्ववाये प्रख्याता: कुत्र वा सत्रमासत ॥ २ ॥
के ते प्रचेतसो नाम कस्यापत्यानि
सुव्रत ।
कस्यान्ववाये प्रख्याता: कुत्र वा सत्रमासत ॥ २ ॥
Verse text
vidura uvāca
ke te pracetaso nāma
kasyāpatyāni suvrata
kasyānvavāye prakhyātāḥ
kutra vā satram āsata
ke te pracetaso nāma
kasyāpatyāni suvrata
kasyānvavāye prakhyātāḥ
kutra vā satram āsata
Synonyms
viduraḥ uvāca — Vidura perguntou; ke — quem eram; te — eles; pracetasaḥ — os Pracetās; nāma — chamados; kasya — de quem; apatyāni — filhos; su-vrata — ó Maitreya, que fez uma promessa auspiciosa; kasya — cuja; anvavāye — na família; prakhyātāḥ — famosa; kutra — onde; vā — também; satram — o sacrifício; āsata — foi executado.
Translation
Vidura perguntou a Maitreya: Ó avançadíssimo devoto, quem eram os Pracetās? A que família pertenciam? De quem eram filhos, e onde executaram os grandes sacrifícios?
Purport
SIGNIFICADO—No capítulo anterior, Nārada cantou de forma magnífica três versos na arena sacrificatória dos Pracetās, o que foi outro ímpeto para Vidura fazer mais perguntas.