ŚB 4.12.44

मैत्रेय उवाच
एतत्तेऽभिहितं सर्वं यत्पृष्टोऽहमिह त्वया ।
ध्रुवस्योद्दामयशसश्‍चरितं सम्मतं सताम् ॥ ४४ ॥
maitreya uvāca
etat te ’bhihitaṁ sarvaṁ
yat pṛṣṭo ’ham iha tvayā
dhruvasyoddāma-yaśasaś
caritaṁ sammataṁ satām

Synonyms

maitreyaḥ uvācao grande sábio Maitreya disse; etatisto; tea ti; abhihitamdescrevi; sarvamtudo; yato que; pṛṣṭaḥ ahamfui indagado; ihaaqui; tvayāpor ti; dhruvasyade Dhruva Mahārāja; uddāmamuito edificantes; yaśasaḥcuja reputação; caritamcaráter; sammatamaprovados; satāmpor grandes devotos.

Translation

O grande sábio Maitreya continuou: Meu querido Vidura, tudo o que me perguntaste a respeito da grande reputação do caráter de Dhruva Mahārāja eu te expliquei detalhadamente. Grandes pessoas santas e devotos gostam de ouvir sobre Dhruva Mahārāja.

Purport

SIGNIFICADO—Śrīmad-Bhāgavatam significa tudo em relação com a Suprema Personalidade de Deus. Quer ouçamos os passatempos e atividades do Senhor Supremo, quer ouçamos sobre o caráter, reputação e atividades de Seus devotos, eles são todos a mesma coisa. Os devotos neófitos procuram apenas entender os passatempos do Senhor e não se interessam em ouvir sobre as atividades de Seus devotos, mas nenhum devoto verdadeiro deve fazer tal discriminação. Às vezes, homens menos inteligentes procuram ouvir sobre a dança da rāsa de Kṛṣṇa e não se atêm a ouvir sobre outras passagens do Śrīmad-Bhāgavatam, as quais eles evitam completamente. Existem recitadores profissionais do Bhāgavatam que abruptamente passam aos capítulos relativos à rāsa-līlā do Śrīmad-Bhāgavatam, como se as outras passagens do Śrīmad-Bhāgavatam fossem inúteis. Essa espécie de discriminação e essa adoção abrupta dos passatempos da rāsa-līlā do Senhor não são aprovadas pelos ācāryas. O devoto sincero deve ler cada capítulo e cada palavra do Śrīmad-Bhāgavatam, pois os versos iniciais descrevem-no como o fruto maduro de toda a literatura védica. Os devotos não devem tentar evitar nem mesmo uma palavra do Śrīmad-Bhāgavatam. O grande sábio Maitreya, portanto, afirmou nesta passagem que o Bhāgavatam é sammataṁ satām, “aprovado por grandes devotos”.