ŚB 4.12.21

विज्ञाय तावुत्तमगायकिङ्करा-
वभ्युत्थित: साध्वसविस्मृतक्रम: ।
ननाम नामानि गृणन्मधुद्विष:
पार्षत्प्रधानाविति संहताञ्जलि: ॥ २१ ॥
vijñāya tāv uttamagāya-kiṅkarāv
abhyutthitaḥ sādhvasa-vismṛta-kramaḥ
nanāma nāmāni gṛṇan madhudviṣaḥ
pārṣat-pradhānāv iti saṁhatāñjaliḥ

Synonyms

vijnāyaapós compreender; taua eles; uttama-gāyado Senhor Viṣṇu (de excelente renome); kiṅkaraudois servos; abhyutthitaḥlevantou-se; sādhvasapor estar maravilhado; vismṛtaesqueceu-se; kramaḥcomportamento adequado; nanāmaofereceu reverências; nāmāninomes; gṛṇancantando; madhu-dviṣaḥdo Senhor (o inimigo de Madhu); pārṣatassociados; pradhānauprincipais; itiassim; saṁhatajuntou respeitosamente; añjaliḥde mãos postas.

Translation

Vendo que essas personalidades incomuns eram servos diretos da Suprema Personalidade de Deus, Dhruva Mahārāja se levantou prontamente. Porém, estando muito maravilhado, ele se desquietou e se esqueceu de como recebê-los de maneira adequada. Portanto, ele simplesmente ofereceu reverências de mãos postas e entoou e glorificou os santos nomes do Senhor.

Purport

SIGNIFICADO—O canto dos santos nomes do Senhor é perfeito em todos os sentidos. Quando Dhruva Mahārāja viu os Viṣṇudūtas, os associados diretos do Senhor Viṣṇu, com quatro mãos e belamente decorados, ele pôde compreender quem eles eram, mas ficou temporariamente perplexo. Porém, simplesmente cantando o santo nome do Senhor, o mantra Hare Kṛṣṇa, ele pôde satisfazer os convidados incomuns que de repente apareceram diante dele. O canto do santo nome do Senhor é perfeito: mesmo que alguém não saiba como agradar o Senhor Viṣṇu ou Seus associados, cantando com sinceridade o santo nome do Senhor, tudo se torna perfeito para ele. O devoto, portanto, seja no perigo, seja na felicidade, canta constantemente o mantra Hare Kṛṣṇa. Quando está em perigo, alivia-se imediatamente, e, quando está em uma posição em que pode ver o Senhor Viṣṇu ou Seus associados diretamente, cantando esse mahā-mantra ele pode satisfazer o Senhor. Essa é a natureza absoluta do mahā-mantra. Seja no perigo, seja na felicidade, pode-se cantá-lo sem limitações.