Skip to main content

VERSO 1

ТЕКСТ 1

Texto

Текст

maitreya uvāca
manos tu śatarūpāyāṁ
tisraḥ kanyāś ca jajñire
ākūtir devahūtiś ca
prasūtir iti viśrutāḥ
маитрейа ува̄ча
манос ту ш́атарӯпа̄йа̄м̇
тисрах̣ канйа̄ш́ ча джаджн̃ире
а̄кӯтир девахӯтиш́ ча
прасӯтир ити виш́рута̄х̣

Sinônimos

Пословный перевод

maitreyaḥ uvāca — ο grande sábio Maitreya disse; manoḥ tu — de Svāyambhuva Manu; śatarūpāyām — com sua esposa Śatarūpā; tisraḥ — três; kanyāḥ ca — filhas também; jajñire — deu à luz; ākūtiḥ — chamada Ākūti; devahūtiḥ — chamada Devahūti; ca — também; prasūtiḥ — chamada Prasūti; iti — assim; viśrutāḥ — bem conhecido.

маитрейах̣ ува̄ча — великий мудрец Майтрея сказал; манох̣ ту — Сваямбхувы Ману; ш́атарӯпа̄йа̄м — во чреве своей жены Шатарупы; тисрах̣ — три; канйа̄х̣ ча — также дочерей; джаджн̃ире — зачал; а̄кӯтих̣ — по имени Акути; девахӯтих̣ — по имени Девахути; ча — также; прасӯтих̣ — по имени Прасути; ити — так; виш́рута̄х̣ — знаменитых.

Tradução

Перевод

Śrī Maitreya disse: Svāyambhuva Μanu gerou três filhas com sua esposa Śatarūpā, e seus nomes eram Ākūti, Devahūti e Prasūti.

Шри Майтрея сказал: Сваямбхува Ману зачал во чреве своей жены Шатарупы трех дочерей, которых звали Акути, Девахути и Прасути.

Comentário

Комментарий

SIGNIFICADO—Antes de mais nada, permitam-nos oferecer nossas respeitosas reverências a nosso mestre espiritual, Oṁ Viṣṇupāda Śrī Śrīmad Bhaktisiddhānta Sarasvatī Gosvāmī Prabhupāda, por cuja ordem estou ocupado nesta tarefa hercúlea de escrever ο comentário ao Śrīmad-Bhāgavatam sob a forma dos Significados Bhaktivedanta. Por sua graça, já terminamos três cantos, e estamos agora empenhados em começar ο quarto canto. Em nome de sua divina graça, ofereçamos nossas respeitosas reverências ao Senhor Caitanya, que começou este movimento para a consciência de Kṛṣṇa, de bhāgavata-dharma, há quinhentos anos, e, através de sua graça, ofereçamos nossas reverências aos seis Gosvāmīs e, então, ofereçamos nossas reverências a Rādhā e Kṛṣṇa, ο casal espiritual que desfruta eternamente em Vṛndāvana com Seus vaqueirinhos e donzelas em Vrajabhūmi. Ofereçamos, também, nossas respeitosas reverências a todos os devotos e servos eternos do Senhor Supremo.

Прежде всего я в глубоком почтении склоняюсь перед своим духовным учителем Ом Вишнупадой Шри Шримад Бхактисиддхантой Госвами Прабхупадой, по чьему указанию я взялся за этот титанический труд — написание комментария к «Шримад-Бхагаватам» в форме комментариев Бхактиведанты. По его милости я уже закончил три песни и теперь приступаю к четвертой. С его божественного благословения я в глубоком почтении склоняюсь перед Господом Чайтаньей, который пятьсот лет назад положил начало Движению сознания Кришны, движению бхагавата-дхармы, и с Его благословения я припадаю к стопам шести Госвами. Я в почтении склоняюсь перед Радхой и Кришной, божественной четой, которая вместе с мальчиками-пастушками и гопи наслаждается вечными играми во Вриндаване (Враджабхуми). Я в глубоком почтении склоняюсь также перед всеми преданными и вечными слугами Верховного Господа.

Neste quarto canto do Śrīmad-Bhāgavatam, há trinta e um capítulos, todos os quais descrevem a criação secundária de Brahmā e dos Manus. Ο próprio Senhor Supremo executa a verdadeira criação agitando Sua energia material, após o que, por Sua ordem, Brahmā, a primeira criatura viva no universo, tenta criar os diferentes sistemas planetários e seus habitantes, expandindo a população por intermédio de sua progênie, como Μanu e outros progenitores de entidades vivas, que trabalham perpetuamente sob a ordem do Senhor Supremo. No capítulo primeiro deste quarto canto, há descrições das três filhas de Svāyambhuva Μanu e seus descendentes. Os seis capítulos seguintes descrevem ο sacrifício realizado pelo rei Dakṣa e como ele foi arruinado. Depois, as atividades de Mahārāja Dhruva são descritas em cinco capítulos. Mais adiante, em onze capítulos, descrevem-se as atividades do rei Pṛthu, e os oito capítulos seguintes são dedicados às atividades dos reis Pracetās.

Четвертая песнь «Шримад-Бхагаватам» состоит из тридцати одной главы, и все эти главы повествуют о вторичном творении, то есть о сотворении мира Брахмой и Ману. Истинным творцом материального мира является Верховный Господь, который приводит в движение Свою материальную энергию. После этого по Его приказу Брахма, первое живое существо во вселенной, приступает к сотворению планетных систем и их обитателей, которых производят на свет его потомки и другие прародители живых существ, руководствующиеся в своей деятельности волей Верховного Господа. В первой главе Четвертой песни рассказывается о трех дочерях Сваямбхувы Ману и их потомках. В следующих шести главах повествуется о жертвоприношении царя Дакши и о том, как оно было прервано, а в пяти последующих главах описаны деяния Махараджи Дхрувы. Следующие одиннадцать глав посвящены описанию деяний царя Притху, а последние восемь глав повествуют о деяниях царей Прачетов.

Como se descreveu no primeiro verso deste capítulo, Svāyambhuva Μanu tinha três filhas, chamadas Ākūti, Devahūti e Prasūti. Destas três filhas, uma, chamada Devahūti, já foi descrita, juntamente com seu esposo, Kardama Muni, e seu filho, Κapila Muni. Neste capítulo, descrevem-se especialmente os descendentes da primeira filha, Ākūti. Svāyambhuva Μanu era filho de Brahmā. Brahmā teve muitos outros filhos, mas ο nome de Μanu é mencionado especificamente em primeiro lugar porque ele era um grande devoto do Senhor. Neste verso, também, aparece a palavra ca, indicando que, além das três filhas mencionadas, Svāyambhuva Μanu também tinha dois filhos.

В первом стихе этой главы говорится, что у Сваямбхувы Ману было три дочери: Акути, Девахути и Прасути. Об одной из них, Девахути, а также о ее муже Кардаме Муни и сыне Капиле Муни уже рассказывалось в Третьей песни. В этой же главе будет рассказано о потомках старшей дочери Ману, Акути. Сваямбхува Ману был сыном Брахмы. И хотя у Брахмы было много сыновей, имя Ману называют первым, так как он был великим преданным Господа. В этом стихе употреблено слово ча, которое указывает на то, что помимо трех дочерей Сваямбхува Ману имел еще двух сыновей.