ŚB 3.7.26
Devanagari
उपर्यधश्च ये लोका भूमेर्मित्रात्मजासते ।
तेषां संस्थां प्रमाणं च भूर्लोकस्य च वर्णय ॥ २६ ॥
तेषां संस्थां प्रमाणं च भूर्लोकस्य च वर्णय ॥ २६ ॥
Verse text
upary adhaś ca ye lokā
bhūmer mitrātmajāsate
teṣāṁ saṁsthāṁ pramāṇaṁ ca
bhūr-lokasya ca varṇaya
bhūmer mitrātmajāsate
teṣāṁ saṁsthāṁ pramāṇaṁ ca
bhūr-lokasya ca varṇaya
Synonyms
upari — sobre a cabeça; adhaḥ — abaixo; ca — também; ye — que; lokāḥ — planetas; bhūmeḥ — da Terra; mitra-ātmaja — ó filho Mitra (Maitreya Muni); āsate — existem; teṣām — deles; saṁsthām — situação; pramāṇam ca — também sua dimensão; bhūḥ-lokasya — dos planetas terrestres; ca — também; varṇaya — por favor, descreve.
Translation
Ó filho de Mitrā, por favor, descreve como os planetas estão situados acima da Terra bem como abaixo dela, e também, favor, menciona a dimensão deles, bem como a dos planetas terrestres.
Purport
Yasmin vijñāte sarvam evaṁ vijñātaṁ bhavati. (Muṇḍaka Upaniṣad 1.3) Esse hino védico declara enfaticamente que ο devoto do Senhor conhece todas coisas materiais e espirituais relacionadas ao Senhor. Os devotos não são simplesmente emotivos, como concebem erradamente homens menos inteligentes. Sua orientação é prática. Eles conhecem tudo que existe e todos os detalhes do domínio do Senhor sobre as diferentes criações.