ŚB 3.5.25

सा वा एतस्य संद्रष्टु: शक्ति: सदसदात्मिका ।
माया नाम महाभाग ययेदं निर्ममे विभु: ॥ २५ ॥
sā vā etasya saṁdraṣṭuḥ
śaktiḥ sad-asad-ātmikā
māyā nāma mahā-bhāga
yayedaṁ nirmame vibhuḥ

Synonyms

esta energia externa; é também; etasyado Senhor; saṁdraṣṭuḥdaquele que vê perfeitamente; śaktiḥenergia; sat-asat-ātmikātanto como causa quanto como efeito; māyā nāmaconhecida como māyā; mahā-bhāgaó afortunado; yayāatravés da qual; idameste mundo material; nirmameconstruído; vibhuḥο Todo-poderoso.

Translation

O Senhor é aquele que vê, e a energia externa, que é vista, funciona tanto como a causa quanto como ο efeito na manifestação cósmica. Ó afortunadíssimo Vidura, esta energia externa é conhecida como māyā, ou ilusão, e é somente através de sua atuação que toda a manifestação material se torna possível.

Purport

A natureza material, conhecida como māyā, é tanto a causa material quanto a causa eficiente do cosmo, mas, por trás de tudo, ο Senhor é a consciência para todas as atividades. Assim como no corpo individual a consciência é a fonte de todas as energias do corpo, da mesma forma a consciência suprema do Senhor é a fonte de todas as energias na natureza material. Isso é confirmado na Bhagavad-gītā (9.10) como segue:
mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ
sūyate sa-carācaram
hetunānena kaunteya
jagad viparivartate
“Por trás de todas as energias da natureza material, a mão do Senhor Supremo atua como ο superintendente final. Devido apenas a essa causa suprema é que as atividades da natureza material parecem planejadas e sistemáticas, e todas as coisas evoluem regularmente.”