Skip to main content

VERSO 19

19

Texto

Текст

naitac citraṁ tvayi kṣattar
bādarāyaṇa-vīryaje
gṛhīto ’nanya-bhāvena
yat tvayā harir īśvaraḥ
наітач чітрам̇ твайі кшаттар
ба̄дара̄йан̣а-вірйадже
ґр̣хіто ’нанйа-бга̄вена
йат твайа̄ харір іш́варах̣

Sinônimos

Послівний переклад

na — jamais; etat — estas perguntas; citram — muito admirável; tvayi — em ti; kṣattaḥ — ó Vidura; bādarāyaṇa — de Vyāsadeva; vīryaje – nascido do sêmen; gṛhītaḥ — aceitado; ananya-bhāvena — sem desviar-se do pensamento; yat — porque; tvayā — por ti; hariḥ — a Personalidade de Deus; īśvaraḥ — ο Senhor.

на  —  ніколи; етат  —  такі запитання; чітрам  —  чудові; твайі  —  в тобі; кшаттах̣  —  Відуро; ба̄дара̄йан̣а  —  В’ясадеви; вірйа-дже  —  народжений з сімені; ґр̣хітах̣  —  прийнятий; ананйа-бга̄вена  —  з неподільною увагою; йат  —  тому що; твайа̄  —  тобою; харіх̣  —  Бог-Особа; іш́варах̣  —  Господь.

Tradução

Переклад

Ó Vidura, não é nada surpreendente que tenhas aceitado ο Senhor assim sem desviar ο pensamento, pois nasceste do sêmen de Vyāsadeva.

О Відуро, немає нічого дивного в тому, що ти з неподільною відданістю присвятив себе Господу, адже ти народився із сімені В’ясадеви.

Comentário

Коментар

Ο valor de uma eminente ascendência e de um nascimento nobre é estimado aqui em relação ao nascimento de Vidura. A cultura de um ser humano começa quando ο pai introduz seu sêmen no ventre da mãe. De acordo com seu status de trabalho, uma entidade viva é colocada no sêmen de um determinado pai, e, como Vidura não era uma entidade viva comum, foi-lhe dada a oportunidade de nascer do sêmen de Vyāsa. Ο nascimento de um ser humano é uma grande ciência, motivo pelo qual a preparação do ato da fecundação segundo ο ritual védico chamado garbhādhāna-saṁskāra é muito importante para se produzir uma boa população. Ο problema não é impedir ο crescimento da população, mas, sim, produzir uma boa população ao nível de Vidura, Vyāsa e Maitreya. Não há necessidade de impedir ο crescimento da população se os filhos nascem como seres humanos com todas as precauções relativas a seu nascimento. Ο assim chamado controle da natalidade é não apenas vicioso, como também inútil.

ПОЯСНЕННЯ: У цьому вірші на прикладі Відури показано цінність народження від піднесених і шляхетних батьків. Формування людської вдачі починається ще з тої миті, коли батько вкладає сім’я в лоно матері. Жива істота потрапляє у сім’я того чи іншого батька залежно від своєї діяльності в минулому житті, а що Відура не був звичайна жива істота, він отримав можливість народитися з сімені В’яси. Привести на світ людину    —    це велика наука, тому в ведичній культурі існує цілий обряд для очищення акту зачаття, що зветься ґарбгадгана-самскара. Цей обряд дуже важливий для того, щоб на світ з’являлися хороші люди. Справжнє завдання суспільства полягає не в тому, щоб зупинити приріст населення, а в тому, щоб забезпечити появу хорошого населення на рівні Відури, В’яси та Майтреї. Немає ніякої потреби стримувати приріст населення, якщо діти народжуватимуться так, як годиться людині, тобто коли їхні батьки дотримуватимуться усіх приписів, що забезпечують хороші якості дитини. Так зване обмежування народжуваності не лише порочне, а й безглузде.