Skip to main content

VERSO 21

ТЕКСТ 21

Texto

Текст

vanaṁ pravrajite patyāv
apatya-virahāturā
jñāta-tattvāpy abhūn naṣṭe
vatse gaur iva vatsalā
ванам̇ правраджите патя̄в
апатя-вираха̄тура̄
гя̄та-таттва̄пй абхӯн наш̣т̣е
ватсе гаур ива ватсала̄

Sinônimos

Дума по дума

vanam — para a floresta; pravrajite patyau — quando o esposo dela deixou o lar; apatya-viraha — devido à saudade de seu filho; āturā — muito pesarosa; jñata-tattvā — conhecendo a verdade; api — embora; abhūt — ela ficou; naṣṭe vatse — quando perde seu bezerro; gauḥ — uma vaca; iva — como; vatsalā — afetuosa.

ванам – в гората; правраджите патяу – когато съпругът ѝ напусна дома; апатя-вираха – от раздялата със сина си; а̄тура̄ – много тъжна; гя̄та-таттва̄ – знаейки истината; апи – въпреки че; абхӯт – тя стана; наш̣т̣е ватсе – загубила телето си; гаух̣ – крава; ива – като; ватсала̄ – любимо.

Tradução

Превод

O esposo de Devahūti já havia deixado o lar e aceitado a ordem de vida renunciada. Então, seu único filho, Kapila, deixou o lar. Embora conhecesse todas as verdades sobre a vida e a morte, e embora seu coração estivesse limpo de toda a sujeira, ela estava muito pesarosa com a perda de seu filho, assim como uma vaca é afetada quando perde seu bezerro.

Съпругът ѝ вече бе я напуснал и бе приел живот в отречение, а сега я изостави и единственият ѝ син, Капила. Тя вече знаеше всички истини за живота и за смъртта, а сърцето ѝ бе станало кристалночисто, но въпреки това тя силно тъгуваше заради раздялата със сина си, както кравата страда, когато любимата ѝ рожба умре.

Comentário

Пояснение

Uma mulher cujo esposo está ausente ou adotou a ordem de vida renunciada não deve ficar muito triste, porque ela ainda tem a presença do representante do esposo, seu filho. Nas escrituras védicas, afirma-se que ātmaiva putro jāyate: o corpo do esposo é representado pelo filho. Falando estritamente, uma mulher nunca fica viúva se tem um filho crescido. Devahūti não estava muito preocupada enquanto Kapila Muni estava ali, mas, com Sua partida, ela ficou muito aflita. Ela se entristeceu, não por causa de sua relação mundana com Kardama Muni, mas sim por causa de seu amor sincero pela Personalidade de Deus.

Жената, чийто съпруг е напуснал дома си, за да приеме живот в отречение, не трябва да тъгува, защото при нея остава синът ѝ, който е представител на своя баща. Във ведическите писания е казано: а̄тмаива путро джа̄яте – синът е въплъщение на бащата. Строго погледнато, жената, която е загубила съпруга си, но има пораснал син, не може да бъде смятана за вдовица. Девахӯти не страдала много, докато Капила Муни бил с нея, но след заминаването му била съкрушена от мъка. Тя тъгувала не защото Капила Муни бил неин син, а защото изпитвала искрена любов към Божествената Личност.

O exemplo dado aqui é que Devahūti se tornou como uma vaca que perde seu bezerro. Uma vaca que perde seu bezerro chora dia e noite. Analogamente, Devahūti estava pesarosa, e sempre chorava e pedia a seus amigos e parentes: “Por favor, trazei meu filho de volta para que eu possa viver. Caso contrário, morrerei.” Essa intensa afeição pela Suprema Personalidade de Deus, embora manifesta como afeição pelo filho, é espiritualmente benéfica. O apego a um filho material nos força a permanecer na existência material, mas o mesmo apego, quando transferido ao Senhor Supremo, outorga-nos a elevação ao mundo espiritual na companhia do Senhor.

В тази строфа Девахӯти е сравнена с крава, която е загубила телето си и ден и нощ плаче. Девахӯти била неутешима, тя постоянно плачела и молела близките си: „Моля ви, върнете сина ми, без него ще умра“. Дори когато е проявена под формата на майчина привързаност, такава силна любов към Върховната Божествена Личност носи огромно духовно благо. Привързаността към материалния син приковава човека към материалното съществуване, но същата привързаност, насочена към Върховния Бог, го извисява и открива пред него пътя към духовния свят и общуването с Бога.

Toda mulher pode qualificar-se tanto quanto Devahūti, em consequência do que poderá ter a Divindade Suprema como seu filho. Se a Suprema Personalidade de Deus pode aparecer como o filho de Devahūti, também pode aparecer como o filho de qualquer outra mulher, contanto que essa mulher seja qualificada. Quem obtém o Senhor Supremo como filho pode ter o benefício de criar um bom filho neste mundo e, ao mesmo tempo, ser promovido ao mundo espiritual para se tornar companheiro pessoal da Personalidade de Deus.

Всяка жена може да придобие качествата, които притежавала Девахӯти, и да получи за син Върховния Бог. Щом Богът станал син на Девахӯти, значи може да стане син и на всяка друга жена, стига тя да е достойна за това. Ако човек получи за син Върховния Бог, той не само ще може да отгледа прекрасен син, но и ще се издигне до духовния свят, за да стане личен спътник на Божествената Личност.