Skip to main content

VERSO 42

42

Texto

Текст

kiṁ durāpādanaṁ teṣāṁ
puṁsām uddāma-cetasām
yair āśritas tīrtha-padaś
caraṇo vyasanātyayaḥ
кім̇ дура̄па̄данам̇ теша̄м̇
пум̇са̄м удда̄ма-четаса̄м
йаір а̄ш́рітас тіртга-падаш́
чаран̣о вйасана̄тйайах̣

Sinônimos

Послівний переклад

kim — que; durāpādanam — difícil de alcançar; teṣām — para aqueles; puṁsām — homens; uddāma-cetasām — que são determinados; yaiḥ — por quem; āśritaḥ — tendo-se refugiado; tīrtha-padaḥ — da Suprema Personalidade de Deus; caraṇaḥ — pés; vyasana-atyayaḥ — que eliminam os perigos.

кім  —  що; дура̄па̄данам  —  важко досягнути; теша̄м  —  для тих; пум̇са̄м  —  людей; удда̄ма-четаса̄м  —  рішуче налаштованих; йаіх̣  —  якими; а̄ш́рітах̣  —  обрані за притулок; тіртга-падах̣  —  Верховного Бога-Особи; чаран̣ах̣  —  стопи; вйасана-атйайах̣  —  що усувають усі небезпеки.

Tradução

Переклад

O que é difícil de alcançar para homens determinados que se refugiaram aos pés de lótus da Suprema Personalidade de Deus? Seus pés são a fonte de rios sagrados como o Ganges, que eliminam os perigos da vida mundana.

Хіба є щось таке, чого важко досягнути рішучим людям, які віддалися під захист лотосових стіп Верховного Бога-Особи? Стопи Господа дають початок священним річкам, як оце Ґанґа, що рятує від усіх небезпек життя в цьому світі.

Comentário

Коментар

As palavras yair āśritas tīrtha-padaś caraṇaḥ são significativas neste contexto. A Suprema Personalidade de Deus é conhecida como tīrtha-pāda. O Ganges é chamado de rio sagrado por emanar do dedão do pé de Viṣṇu. O Ganges destina-se a erradicar todas as aflições materiais das almas condicionadas. Portanto, para qualquer entidade viva que tenha se abrigado aos santos pés de lótus do Senhor, nada é impossível. Kardama Muni é especial, não porque era um grande místico, mas porque era um grande devoto. Portanto, aqui se diz que, para um grande devoto como Kardama Muni, nada é impossível. Embora os yogīs possam executar façanhas maravilhosas, como Kardama Muni já demonstrou, Kardama era mais que um yogī porque era um grande devoto do Senhor; por conseguinte, ele era mais glorioso que um yogī comum. Como se confirma na Bhagavad-gītā, “entre os muitos yogīs, aquele que é devoto do Senhor é de primeira classe”. Para uma pessoa como Kardama Muni, não há possibilidade de ser condicionado: ele já era uma alma liberada e melhor que os semideuses, que também são condicionados. Embora estivesse desfrutando com sua esposa e muitas outras mulheres, ele estava acima da vida material condicional. Portanto, a palavra vyasanātyayaḥ é usada para indicar que ele estava além da posição de uma alma condicionada. Ele era transcendental a todas as limitações materiais.

ПОЯСНЕННЯ: Велике значення мають у цьому вірші слова йаір а̄ш́рітас тіртга-падаш́ чаран̣ах̣. Верховний Бог-Особа відомий як тіртга-пада. Ґанґу називають священною річкою тому, що вона тече від стіп Вішну. Ґанґа кладе край усім матеріальним стражданням зумовлених душ. Тому для живої істоти, яка віддалася під притулок лотосових стіп Господа, немає нічого неможливого. Особливість Кардами Муні полягає не в тому, що він великий містик, а в тому, що він великий відданий. Через це тут сказано, що для великого відданого, як оце Кардама Муні, немає нічого неможливого. Хоча йоґи здатні на всілякі чудеса, як Кардама Муні вже показав, Кардама був не просто йоґом    —    він був великий відданий Господа. Тому його слава перевершує славу звичайного йоґа. У «Бгаґавад-ґіті» також сказано: «З усіх йоґів найліпшим йоґом є відданий Господа». Такі особистості, як Кардама Муні, нічим не зумовлені, про це не може бути й мови. Кардама Муні був уже звільнена душа і тому був вищий за півбогів, які також належать до зумовлених істот. Хоча він насолоджувався товариством дружини й цілої плеяди інших жінок, вні залишався вищим за матеріальне життя зумовленої істоти. Тому тут вжито слово вйасана̄тйайах̣, яке вказує на те, що він піднявся над рівнем зумовлених душ. Він був трансцендентний до всіх матеріальних обмежень.