ŚB 3.20.16

तस्य नाभेरभूत्पद्मं सहस्रार्कोरुदीधिति ।
सर्वजीवनिकायौको यत्र स्वयमभूत्स्वराट् ॥ १६ ॥
tasya nābher abhūt padmaṁ
sahasrārkoru-dīdhiti
sarva-jīvanikāyauko
yatra svayam abhūt svarāṭ

Synonyms

tasyado Senhor; nābheḥdo umbigo; abhūtbrotou; padmamum lótus; sahasra-arkamil sóis; urumais; dīdhiticom ofuscante esplendor; sarvatodos; jīva-nikāyalugar de repouso das almas condicionadas; okaḥlugar; yatraonde; svayamele próprio; abhūtemanou; sva-rāṭo onipotente (senhor Brahmā).

Translation

Do umbigo da Personalidade de Deus Garbhodakaśāyī Viṣṇu brotou uma flor de lótus refulgente como mil sóis abrasadores. Essa flor de lótus é o reservatório de todas as almas condicionadas, e a primeira entidade viva que surgiu da flor de lótus foi o onipotente Brahmā.

Purport

Este verso dá a entender que as almas condicionadas que repousavam dentro do corpo da Personalidade de Deus após a dissolução da última criação apareceram na forma do conjunto total do lótus, que se chama hiraṇyagarbha. A primeira entidade viva a surgir foi o senhor Brahmā, que é independentemente capaz de criar o resto do universo manifesto. Aqui se descreve que o lótus é refulgente como o brilho de milhares de sóis. Isso indica que as entidades vivas, como partes integrantes do Senhor Supremo, também são da mesma qualidade, uma vez que o Senhor também difunde Seu brilho corporal, conhecido como brahmajyoti. A descrição de Vaikuṇṭhaloka, como se afirma na Bhagavad-gītā e em outros textos védicos, é confirmada aqui. Em Vaikuṇṭha, o céu espiritual, não há necessidade de brilho do Sol, luar, eletricidade ou fogo. Ali, todo planeta é autorrefulgente como o Sol.