ŚB 3.14.28

हसन्ति यस्याचरितं हि दुर्भगा:
स्वात्मन्-रतस्याविदुष: समीहितम् ।
यैर्वस्त्रमाल्याभरणानुलेपनै:
श्वभोजनं स्वात्मतयोपलालितम् ॥ २८ ॥
hasanti yasyācaritaṁ hi durbhagāḥ
svātman-ratasyāviduṣaḥ samīhitam
yair vastra-mālyābharaṇānulepanaiḥ
śva-bhojanaṁ svātmatayopalālitam

Synonyms

hasantizombam de; yasyacuja; ācaritamatividade; hicertamente; durbhagāḥos desventurados; sva-ātmanno eu; ratasyade alguém absorto; aviduṣaḥnão sabendo; samīhitamseu propósito; yaiḥpor quem; vastraroupas; mālyaguirlandas; ābharaṇaadornos; anuesses luxuosos; lepanaiḥcom cosméticos; śva-bhojanamcomestível pelos cães; sva-ātmatayācomo se fosse o eu; upalālitamacariciado.

Translation

Não sabendo que ele está absorto em seu próprio eu, os tolos e desventurados zombam dele. Tais tolos dedicam-se a manter o corpo – que é comestível para os cães – com roupas, adornos, guirlandas e cosméticos.

Purport

O senhor Śiva jamais aceita roupas luxuosas, guirlandas, adornos ou cosméticos. Mas aqueles que são viciados em decorar o corpo, o qual será comido pelos cães ao final, mantêm-no com muito luxo como se ele fosse o eu. Embora não compreendam o senhor Śiva, tais pessoas se aproximam dele para obter confortos materiais luxuosos. Há dois tipos de devotos do senhor Śiva. Uma classe é a dos materialistas grosseiros, que só se aproximam do senhor Śiva a fim de conseguir confortos para o corpo, e a outra classe deseja tornar-se una com ele. A maioria deles são impersonalistas e preferem cantar śivo ’ham, “eu sou Śiva”, ou: “após a liberação, tornar-me-ei uno com o senhor Śiva”. Em outras palavras, geralmente os karmīs e os jñānīs são devotos do senhor Śiva, mas não compreendem adequadamente o verdadeiro propósito da vida dele. Às vezes, os supostos devotos do senhor Śiva imitam-no ao usar agentes inebriantes e venenosos. Certa vez, o senhor Śiva engoliu um oceano de veneno, em consequência do que seu pescoço se tornou azul. Os Śivas de imitação tentam segui-lo ingerindo venenos e, deste modo, arruínam-se. O verdadeiro objetivo do senhor Śiva é servir à Alma das almas, o Senhor Kṛṣṇa. Ele deseja que todos os artigos luxuosos, tais como boas roupas, guirlandas, adornos e cosméticos, sejam dados somente ao Senhor Kṛṣṇa, pois Kṛṣṇa é o verdadeiro desfrutador. Ele se nega a aceitar tais artigos luxuosos porque eles destinam-se unicamente ao Senhor Kṛṣṇa. Contudo, como não conhecem esse propósito do senhor Śiva, os tolos ou zombam dele ou tentam imitá-lo inutilmente.