ŚB 3.14.27

यस्यानवद्याचरितं मनीषिणो
गृणन्त्यविद्यापटलं बिभित्सव: ।
निरस्तसाम्यातिशयोऽपि यत्स्वयं
पिशाचचर्यामचरद्‍गति: सताम् ॥ २७ ॥
yasyānavadyācaritaṁ manīṣiṇo
gṛṇanty avidyā-paṭalaṁ bibhitsavaḥ
nirasta-sāmyātiśayo ’pi yat svayaṁ
piśāca-caryām acarad gatiḥ satām

Synonyms

yasyacujo; anavadyaimpecável; ācaritamcaráter; manīṣiṇaḥgrandes sábios; gṛṇantiseguem; avidyāignorância; paṭalammassa; bibhitsavaḥdesejando desmantelar; nirastaanulado; sāmyaigualdade; atiśayaḥgrandeza; apia despeito de; yatcomo; svayampessoalmente; piśācaespírito maligno; caryāmatividades; acaratexecutadas; gatiḥdestino; satāmdos devotos do Senhor.

Translation

Embora ninguém no mundo material seja igual ou superior ao senhor Śiva, e embora seu caráter impecável seja seguido por grandes almas para desmantelar a massa de ignorância, não obstante ele permanece como se fosse um espírito maligno para salvar todos os devotos do Senhor.

Purport

As características incivilizadas e diabólicas do senhor Śiva não são em nada abomináveis porque ele ensina aos devotos sinceros do Senhor como praticar o desapego do gozo material. Ele chama-se Mahādeva, ou o maior de todos os semideuses, e ninguém é igual ou superior a ele no mundo material. Ele é quase igual ao Senhor Viṣṇu. Embora sempre se associe com Māyā, Durgā, ele está acima do estágio reativo dos três modos da natureza material, e embora esteja encarregado de indivíduos diabólicos situados no modo da ignorância, ele não é afetado por tal associação.