ŚB 3.13.48
Devanagari
य एवमेतां हरिमेधसो हरे: ।
कथां सुभद्रां कथनीयमायिन: ।
शृण्वीत भक्त्या श्रवयेत वोशतीं
जनार्दनोऽस्याशु हृदि प्रसीदति ॥ ४८ ॥
कथां सुभद्रां कथनीयमायिन: ।
शृण्वीत भक्त्या श्रवयेत वोशतीं
जनार्दनोऽस्याशु हृदि प्रसीदति ॥ ४८ ॥
Verse text
ya evam etāṁ hari-medhaso hareḥ
kathāṁ subhadrāṁ kathanīya-māyinaḥ
śṛṇvīta bhaktyā śravayeta vośatīṁ
janārdano ’syāśu hṛdi prasīdati
kathāṁ subhadrāṁ kathanīya-māyinaḥ
śṛṇvīta bhaktyā śravayeta vośatīṁ
janārdano ’syāśu hṛdi prasīdati
Synonyms
yaḥ — aquele que; evam — assim; etām — esta; hari-medhasaḥ — que destrói a existência material do devoto; hareḥ — da Personalidade de Deus; kathām — narração; su-bhadrām — auspiciosa; kathanīya — digna de narrar; māyinaḥ — do misericordioso através de Sua potência interna; śṛṇvīta — ouve; bhaktyā — com devoção; śravayeta — também permite que outros ouçam; vā — ou; uśatīm — muito agradável; janārdanaḥ — o Senhor; asya — sua; āśu — brevemente; hṛdi — dentro do coração; prasīdati — fica muito satisfeito.
Translation
Se alguém ouve e descreve, numa atitude de serviço devocional, esta auspiciosa narração do Senhor Javali, que é digna de ser descrita, o Senhor, que está dentro do coração de todos, fica muito satisfeito.
Purport
Em Suas várias encarnações, o Senhor aparece, atua e deixa para trás uma história narrativa que é tão transcendental como Ele mesmo. Todos nós gostamos de ouvir alguma narração maravilhosa, mas a maioria das histórias não é auspiciosa, nem digna de ser ouvida, porque é de qualidade inferior, ou seja, pertence à natureza material. Toda entidade viva é de qualidade superior, alma espiritual, e nada de material pode ser auspicioso para ela. As pessoas inteligentes, portanto, devem pessoalmente ouvir e fazer com que outros ouçam as narrações descritivas das atividades do Senhor, pois isso destruirá as dores da existência material. Unicamente por Sua misericórdia sem causa, o Senhor vem a esta Terra e deixa para trás Suas atividades misericordiosas, para que os devotos obtenham benefício transcendental.