ŚB 3.13.33
Devanagari
तमालनीलं सितदन्तकोट्या
क्ष्मामुत्क्षिपन्तं गजलीलयाङ्ग ।
प्रज्ञाय बद्धाञ्जलयोऽनुवाकै-
र्विरिञ्चिमुख्या उपतस्थुरीशम् ॥ ३३ ॥
क्ष्मामुत्क्षिपन्तं गजलीलयाङ्ग ।
प्रज्ञाय बद्धाञ्जलयोऽनुवाकै-
र्विरिञ्चिमुख्या उपतस्थुरीशम् ॥ ३३ ॥
Verse text
tamāla-nīlaṁ sita-danta-koṭyā
kṣmām utkṣipantaṁ gaja-līlayāṅga
prajñāya baddhāñjalayo ’nuvākair
viriñci-mukhyā upatasthur īśam
kṣmām utkṣipantaṁ gaja-līlayāṅga
prajñāya baddhāñjalayo ’nuvākair
viriñci-mukhyā upatasthur īśam
Synonyms
tamāla — uma árvore azul chamada tamāla; nīlam — azulada; sita — brancas; danta — presas; koṭyā — com a extremidade curvada; kṣmām — a Terra; utkṣipantam — enquanto suspendia; gaja-līlayā — brincando como um elefante; aṅga — ó Vidura; prajñāya — após saberem bem disso; baddha — postas; añjalayaḥ — mãos; anuvākaiḥ — pelos hinos védicos; viriñci — Brahmā; mukhyāḥ — encabeçados por; upatasthuḥ — ofereceram orações; īśam — ao Senhor Supremo.
Translation
Então, o Senhor, brincando tal qual um elefante, suspendeu a Terra na extremidade de Suas curvadas presas brancas. Ele assumiu uma coloração azulada como a da árvore tamāla, e, em virtude disso, os sábios encabeçados por Brahmā puderam compreender que Ele era a Suprema Personalidade de Deus, e ofereceram respeitosas reverências ao Senhor.