ŚB 3.13.1

श्रीशुक उवाच
निशम्य वाचं वदतो मुने: पुण्यतमां नृप ।
भूय: पप्रच्छ कौरव्यो वासुदेवकथाद‍ृत: ॥ १ ॥
śrī-śuka uvāca
niśamya vācaṁ vadato
muneḥ puṇyatamāṁ nṛpa
bhūyaḥ papraccha kauravyo
vāsudeva-kathādṛtaḥ

Synonyms

śrī-śukaḥ uvācaŚrī Śukadeva Gosvāmī disse; niśamyaapós ouvir; vācamconversas; vadataḥenquanto falava; muneḥde Maitreya Muni; puṇya-tamāmos virtuosíssimos; nṛpaó rei; bhūyaḥentão novamente; papracchaperguntou; kauravyaḥo melhor entre os Kurus (Vidura); vāsudeva-kathātópicos sobre o tema da Personalidade de Deus, Vāsudeva; ādṛtaḥaquele que assim adora.

Translation

Śrī Śukadeva Gosvāmī disse: Ó rei, após ouvir todos esses virtuosíssimos tópicos da parte do sábio Maitreya, Vidura perguntou em seguida sobre os tópicos da Suprema Personalidade de Deus, que ele adorava ouvir.

Purport

A palavra ādṛtaḥ é significativa neste contexto porque indica que Vidura se sentia naturalmente inclinado a ouvir a mensagem transcendental da Suprema Personalidade de Deus, e ele nunca estava plenamente saciado, embora continuasse a ouvir esses tópicos. Ele queria ouvir mais e mais para que pudesse ser mais e mais abençoado pela mensagem transcendental.