ŚB 3.12.29
Devanagari
तमधर्मे कृतमतिं विलोक्य पितरं सुता: ।
मरीचिमुख्या मुनयो विश्रम्भात्प्रत्यबोधयन् ॥ २९ ॥
मरीचिमुख्या मुनयो विश्रम्भात्प्रत्यबोधयन् ॥ २९ ॥
Verse text
tam adharme kṛta-matiṁ
vilokya pitaraṁ sutāḥ
marīci-mukhyā munayo
viśrambhāt pratyabodhayan
vilokya pitaraṁ sutāḥ
marīci-mukhyā munayo
viśrambhāt pratyabodhayan
Synonyms
Translation
Assim, vendo seu pai de tal modo iludido num ato de imoralidade, os sábios encabeçados por Marīci, todos filhos de Brahmā, falaram o seguinte, com grande respeito.
Purport
Os sábios como Marīci não agiram erroneamente ao apresentar seus protestos contra os atos de seu grande pai. Eles sabiam muito bem que, muito embora seu pai tivesse cometido um erro, devia haver algum grande propósito por trás do acontecimento, pois, de outro modo, tal grande personalidade não poderia ter cometido semelhante erro. Podia ser que Brahmā quisesse advertir seus subordinados sobre as fraquezas humanas em seus relacionamentos com mulheres. Isso sempre é muito perigoso para pessoas que estão no caminho da autorrealização. Portanto, grandes personalidades como Brahmā, mesmo quando em erro, não devem ser menosprezadas, tampouco os grandes sábios encabeçados por Marīci podiam mostrar qualquer desrespeito por causa de seu comportamento extraordinário.