ŚB 3.12.18
Devanagari
तप आतिष्ठ भद्रं ते सर्वभूतसुखावहम् ।
तपसैव यथापूर्व स्रष्टा विश्वमिदं भवान् ॥ १८ ॥
तपसैव यथापूर्व स्रष्टा विश्वमिदं भवान् ॥ १८ ॥
Verse text
tapa ātiṣṭha bhadraṁ te
sarva-bhūta-sukhāvaham
tapasaiva yathā pūrvaṁ
sraṣṭā viśvam idaṁ bhavān
sarva-bhūta-sukhāvaham
tapasaiva yathā pūrvaṁ
sraṣṭā viśvam idaṁ bhavān
Synonyms
tapaḥ — penitência; ātiṣṭha — situa-te; bhadram — auspiciosa; te — para ti; sarva — todas; bhūta — entidades vivas; sukha-āvaham — trazendo felicidade; tapasā — através de penitência; eva — somente; yathā — assim como; pūrvam — antes; sraṣṭā — criarás; viśvam — o universo; idam — este; bhavān — tu mesmo.
Translation
Meu querido filho, é melhor te situares em penitência, o que é auspicioso para todas as entidades vivas e que trará toda a bênção para ti. Somente através de penitência serás capaz de criar o universo como ele era antes.
Purport
As três deidades, Brahmā, Viṣṇu e Maheśvara, ou Śiva, têm respectivamente o encargo da criação, manutenção e dissolução da manifestação cósmica. Rudra foi aconselhado a não destruir enquanto o período da criação e manutenção estivesse em vigor, mas a praticar penitências e esperar pelo tempo da dissolução, quando seus serviços seriam solicitados.