ŚB 3.1.38

कच्चिद्यशोधा रथयूथपानां
गाण्डीवधन्वोपरतारिरास्ते ।
अलक्षितो यच्छरकूटगूढो
मायाकिरातो गिरिशस्तुतोष ॥ ३८ ॥
kaccid yaśodhā ratha-yūthapānāṁ
gāṇḍīva-dhanvoparatārir āste
alakṣito yac-chara-kūṭa-gūḍho
māyā-kirāto giriśas tutoṣa

Synonyms

kaccitse; yaśaḥ-dhāfamoso; ratha-yūthapānāmentre os grandes guerreiros de quadriga; gāṇḍīvaGāṇḍīva; dhanvāarco; uparata-ariḥaquele que subjuga os inimigos; āsteestá indo bem; alakṣitaḥsem ser identificado; yatcujo; śara-kūṭa-gūḍhaḥsendo coberto por flechas; māyā-kirātaḥcaçador falso; giriśaḥsenhor Śiva; tutοṣaficou satisfeito.

Translation

[Por favor, dize-me] se Arjuna, cujo arco chama-se Gāṇḍīva e que é sempre famoso entre os guerreiros de quadriga por subjugar seus inimigos, está indo bem. Uma vez ele satisfez ο senhor Śiva cobrindo-o de flechas quando Śiva apareceu como um falso caçador não identificado.

Purport

Ο senhor Śiva colocou à prova a força de Arjuna, provocando uma luta com ele por causa de um javali caçado. Ele desafiou Arjuna disfarçado em caçador, e Arjuna cobriu-o de flechas até que ο senhor Śiva ficou satisfeito com a luta de Arjuna. Ele ofertou a Arjuna a arma Pāśupati e o abençoou. Nesta passagem, Vidura perguntou como estava passando ο grande guerreiro.