ŚB 3.1.22

तस्यां त्रितस्योशनसो मनोश्च
पृथोरथाग्नेरसितस्य वायो: ।
तीर्थं सुदासस्य गवां गुहस्य
यच्छ्राद्धदेवस्य स आसिषेवे ॥ २२ ॥
tasyāṁ tritasyośanaso manoś ca
pṛthor athāgner asitasya vāyoḥ
tīrthaṁ sudāsasya gavāṁ guhasya
yac chrāddhadevasya sa āsiṣeve

Synonyms

tasyāmàs margens do rio Sarasvatī; tritasyao local de peregrinação chamado Trita; uśanasaḥo local de peregrinação chamado Uśanā; manoḥ cacomo também do local de peregrinação chamado Manu; pṛthoho de Pṛthu; athadepois disso; agneḥo de Agni; asitasyao de Asita; vāyoḥo de Vāyu; tīrthamlocais de peregrinações; sudāsasyachamado Sudāsa; gavāmo de Go; guhasyao de Guha; yatem seguida; śrāddhadevasyachamado Śrāddhadeva; saḥVidura; āsiṣevevisitou e executou os rituais devidamente.

Translation

Às margens do rio Sarasvatī, havia onze locais de peregrinação, a saber, (1) Trita, (2) Uśanā, (3) Manu, (4) Pṛthu, (5) Agni, (6) Asita, (7) Vāyu, (8) Sudāsa, (9) Go, (10) Guha e (11) Śrāddhadeva. Vidura visitou todos eles e executou os devidos rituais.