ŚB 2.8.29
Devanagari
यद् यत् परीक्षिदृषभ: पाण्डूनामनुपृच्छति ।
आनुपूर्व्येण तत्सर्वमाख्यातुमुपचक्रमे ॥ २९ ॥
आनुपूर्व्येण तत्सर्वमाख्यातुमुपचक्रमे ॥ २९ ॥
Verse text
yad yat parīkṣid ṛṣabhaḥ
pāṇḍūnām anupṛcchati
ānupūrvyeṇa tat sarvam
ākyātum upacakrame
pāṇḍūnām anupṛcchati
ānupūrvyeṇa tat sarvam
ākyātum upacakrame
Synonyms
yat yat — tudo o que; parīkṣit — o rei; ṛṣabhaḥ — o melhor; pāṇḍūnām — na dinastia de Pāṇḍu; anupṛcchati — continua perguntando; ānupūrvyeṇa — do começo ao fim; tat — tudo aquilo; sarvam — por completo; ākhyātum — para descrever; upacakrame — ele se preparou.
Translation
Ele também se preparou para responder a tudo o que o rei Parīkṣit lhe perguntara. Mahārāja Parīkṣit era o melhor na dinastia dos Pāṇḍus, em virtude do que era capaz de fazer as perguntas certas à pessoa certa.
Purport
SIGNIFICADO—Mahārāja Parīkṣit fez muitas perguntas, algumas delas com muita curiosidade, para conhecer a verdade dos fatos, mas o mestre não precisa respondê-las em sequência, na ordem em que as perguntas foram formuladas. Mas Śukadeva Gosvāmī, que era um preceptor muito experiente, deu a todas as perguntas respostas sistemáticas, tal qual as recebeu da corrente de sucessão discipular. E respondeu a todas, sem exceção.
Neste ponto, encerram-se os significados Bhaktivedanta do segundo canto, oitavo capítulo, do Śrīmad-Bhāgavatam, intitulado “Perguntas do Rei Parīkṣit”.