ŚB 2.8.23
Devanagari
यथात्मतन्त्रो भगवान् विक्रीडत्यात्ममायया ।
विसृज्य वा यथा मायामुदास्ते साक्षिवद् विभु: ॥ २३ ॥
विसृज्य वा यथा मायामुदास्ते साक्षिवद् विभु: ॥ २३ ॥
Verse text
yathātma-tantro bhagavān
vikrīḍaty ātma-māyayā
visṛjya vā yathā māyām
udāste sākṣivad vibhuḥ
vikrīḍaty ātma-māyayā
visṛjya vā yathā māyām
udāste sākṣivad vibhuḥ
Synonyms
yathā — como; ātma-tantraḥ — independente; bhagavān — a Personalidade de Deus; vikrīḍati — desfruta Seus passatempos; ātma-māyayā — por Sua potência interna; visṛjya — abandonando; vā — como também; yathā — como Ele deseja; māyām — a potência externa; udāste — permanece; sākṣivat — assim como a testemunha; vibhuḥ — o onipotente.
Translation
A independente Personalidade de Deus desfruta Seus passatempos por intermédio de Sua potência interna e, no momento da aniquilação, transfere-os para a potência externa, e permanece como testemunha de tudo isso.
Purport
SIGNIFICADO—O Senhor Śrī Kṛṣṇa, sendo a Suprema Personalidade de Deus e o manancial de todas as outras encarnações, é a única pessoa independente. Através da criação, Ele desfruta Seus passatempos conforme deseja e entrega-os à energia externa na ocasião da aniquilação. Por meio de Sua potência interna apenas, Ele mata a demônia Pūtanā, embora desfrute Seus passatempos no colo de Sua mãe Yaśodā. E quando deseja abandonar este mundo, Ele cria os passatempos em que Sua própria família (Yadu-kula) é morta e não é afetado por essa aniquilação. Ele é a testemunha de tudo o que está acontecendo, apesar do que Ele nada tem a ver com isso. Ele é independente sob todos os aspectos. Mahārāja Parīkṣit desejava obter um conhecimento mais perfeito, pois o devoto puro precisa ter um bom cultivo de conhecimento.