ŚB 2.6.29

ततस्ते भ्रातर इमे प्रजानां पतयो नव । अयजन् व्यक्तमव्यक्तं पुरुषं सुसमाहिता: ॥ २९ ॥
tatas te bhrātara ime
prajānāṁ patayo nava
ayajan vyaktam avyaktaṁ
puruṣaṁ su-samāhitāḥ

Synonyms

tataḥem seguida; teteus; bhrātaraḥirmãos; imeesses; prajānāmdas criaturas vivas; patayaḥmestres; navanove; ayajanrealizaram; vyaktammanifestas; avyaktamimanifestas; puruṣampersonalidades; su-samāhitāḥcom rituais adequados.

Translation

Em seguida, meu querido filho, teus nove irmãos, que são os mestres das criaturas vivas, realizaram o sacrifício com rituais adequados para satisfazer as personalidades manifestas e imanifestas.

Purport

SIGNIFICADO—As personalidades manifestas são os semideuses, tais como o governante do reino celestial, Indra, e seus associados; e a personalidade imanifesta é o próprio Senhor. As personalidades manifestas são controladores mundanos dos afazeres materiais, ao passo que a imanifesta Personalidade de Deus é transcendental, estando além do âmbito da atmosfera material. Nesta era de Kali, os semideuses manifestos também não podem ser vistos, pois a viagem espacial parou por completo. Logo, tanto os poderosos semideuses quanto a Suprema Personalidade de Deus são imanifestos aos olhos cobertos do homem moderno. Os homens modernos querem ver tudo com seus olhos, embora não tenham a qualificação necessária. Em consequência disso, não acreditam na existência dos semideuses ou do Deus Supremo. Eles devem ver, através das páginas das escrituras autênticas, e não devem simplesmente acreditar naquilo que podem ver seus olhos desqualificados. Mesmo nos dias atuais, Deus também pode ser visto por olhos qualificados, untados com o bálsamo do amor a Deus.