ŚB 2.1.27
Devanagari
द्वे जानुनी सुतलं विश्वमूर्ते-
रूरुद्वयं वितलं चातलं च ।
महीतलं तज्जघनं महीपते
नभस्तलं नाभिसरो गृणन्ति ॥ २७ ॥
रूरुद्वयं वितलं चातलं च ।
महीतलं तज्जघनं महीपते
नभस्तलं नाभिसरो गृणन्ति ॥ २७ ॥
Verse text
dve jānunī sutalaṁ viśva-mūrter
ūru-dvayaṁ vitalaṁ cātalaṁ ca
mahītalaṁ taj-jaghanaṁ mahīpate
nabhastalaṁ nābhi-saro gṛṇanti
ūru-dvayaṁ vitalaṁ cātalaṁ ca
mahītalaṁ taj-jaghanaṁ mahīpate
nabhastalaṁ nābhi-saro gṛṇanti
Synonyms
dve — dois; jānunī — dois joelhos; sutalam — o sistema planetário chamado Sutala; viśva-mūrteḥ — da forma universal; ūru-dvayam — as duas coxas; vitalam — o sistema planetário chamado Vitala; ca — também; atalam — os planetas chamados Atala; ca — e; mahītalam — o sistema planetário chamado Mahītala; tat — desta; jaghanam — os quadris; mahīpate — ó rei; nabhastalam — espaço exterior, nābhi-saraḥ — a depressão do umbigo; gṛṇanti — eles a aceitam assim.
Translation
Os joelhos da forma universal são o sistema planetário chamado Sutala, e as duas coxas são os sistemas planetários Vitala e Atala. Os quadris são Mahītala, e o espaço exterior é a depressão de Seu umbigo.