ŚB 10.90.49

इत्थं परस्य निजवर्त्मरिरक्षयात्त-
लीलातनोस्तदनुरूपविडम्बनानि ।
कर्माणि कर्मकषणानि यदूत्तमस्य
श्रूयादमुष्य पदयोरनुवृत्तिमिच्छन् ॥ ४९ ॥
itthaṁ parasya nija-vartma-rirakṣayātta-
līlā-tanos tad-anurūpa-viḍambanāni
karmāṇi karma-kaṣaṇāni yadūttamasya
śrūyād amuṣya padayor anuvṛttim icchan

Synonyms

ittham(descritos) desta maneira; parasyado Supremo; nijadEle; vartmacaminho (do serviço devocional); rirakṣayācom o desejo de proteger; āttaaquele que assumiu; līlāpara passatem­pos; tanoḥvárias formas pessoais; tata cada uma delas; anu­rūpaconveniente; viḍambanāniimitando; karmāṇiatividades; karmaas reações do trabalho material; kaṣaṇānique destroem; yadu-uttamasyado melhor dos Yadus; śrūyātdeve-se ouvir; amu­ṣyadEle; padayoḥdos pés; anuvṛttimo privilégio de seguir; icchandesejando.

Translation

Para proteger os princípios do serviço devocional a Ele mesmo, o Senhor Kṛṣṇa, o melhor dos Yadus, aceita as formas de passatempo que foram glorificadas aqui no Śrīmad-Bhāgavatam. Quem deseja servir fielmente a Seus pés de lótus deve ouvir as ativida­des que Ele executa em cada uma destas encarnações – ativida­des que imitam de modo adequado aquelas das formas que Ele assume. Ouvir as narrações desses passatempos destrói as reações ao trabalho fruitivo.