ŚB 10.90.14

ऊचुर्मुकुन्दैकधियो गिर उन्मत्तवज्जडम् ।
चिन्तयन्त्योऽरविन्दाक्षं तानि मे गदत: श‍ृणु ॥ १४ ॥
ūcur mukundaika-dhiyo
gira unmatta-vaj jaḍam
cintayantyo ’ravindākṣaṁ
tāni me gadataḥ śṛṇu

Synonyms

ūcuḥfalavam; mukundano Senhor Kṛṣṇa; ekaexclusivamen­te; dhiyaḥcujas mentes; giraḥpalavras; unmattapessoas enlouquecidas; vatcomo; jaḍamaturdidas; cintayantyaḥpensando; aravinda-akṣamsobre o Senhor de olhos de lótus; tāniestas (palavras); mede mim; gadataḥque estou contando; śṛṇupor favor, ouve.

Translation

As rainhas ficavam aturdidas em transe extático, com suas mentes absortas apenas em Kṛṣṇa. Então, pensando em seu Senhor de olhos de lótus, elas falavam como se estivessem loucas. Por favor, ouve-me enquanto relato suas palavras.

Purport

SIGNIFICADO—Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura explica que essa aparência superficial de loucura das rainhas do Senhor Kṛṣṇa, como se tivessem ficado intoxicadas por dhattūra ou alguma outra droga alucinógena, era de fato a manifestação da sexta etapa progressiva do amor puro por Deus, tecnicamente chamada prema-vaicitrya. Śrīla Rūpa Go­svāmī refere-se a essa variedade de anurāga em seu Ujjvala-nīlamaṇi (15.134):
priyasya sannikarṣe ’pi
premotkarṣa-svabhāvataḥ
yā viśleṣa-dhiyārtis tat
prema-vaicitryam ucyate
“Quando, como subproduto natural do amor extremo, a pessoa sente a dor da separação mesmo na presença direta do amado, esse estado se chama prema-vaicitrya.”