ŚB 10.88.4

ततो विकारा अभवन् षोडशामीषु कञ्चन ।
उपधावन् विभूतीनां सर्वासामश्न‍ुते गतिम् ॥ ४ ॥
tato vikārā abhavan
ṣoḍaśāmīṣu kañcana
upadhāvan vibhūtīnāṁ
sarvāsām aśnute gatim

Synonyms

tataḥdaquele (falso ego); vikārāḥtransformações; abhavanmanifestaram-se; ṣoḍaśadezesseis; amīṣuentre estas; kañcanaalguma; upadhāvanbuscando; vibhūtīnāmde bens materiais; sarvāsāmtodos; aśnutedesfruta; gatima aquisição.

Translation

Os dezesseis elementos se desenvolveram como transformações daquele falso ego. Quando um devoto do senhor Śiva adora sua manifestação em algum desses elementos, o devoto obtém todas as espécies de opulências agradáveis correspondentes.

Purport

SIGNIFICADO—O falso ego se transforma na mente, nos dez sentidos (os olhos, ouvidos, nariz, língua, pele, mãos, pés, voz, órgãos genitais e ânus), e nos cinco elementos físicos (terra, água, fogo, ar e éter). O senhor Śiva aparece em uma forma liṅga especial em cada uma dessas dezes­seis substâncias, que são adoradas individualmente como deidades em vários locais sagrados do universo. Um devoto de Śiva pode ado­rar um de seus liṅgas particulares para obter as opulências místicas pertencentes a ele. Dessa maneira, o ākāśa-liṅga do senhor Śiva concede as opulências do éter, seu jyotir-liṅga concede as opulências do fogo etc.