ŚB 10.88.4
Devanagari
ततो विकारा अभवन् षोडशामीषु कञ्चन ।
उपधावन् विभूतीनां सर्वासामश्नुते गतिम् ॥ ४ ॥
उपधावन् विभूतीनां सर्वासामश्नुते गतिम् ॥ ४ ॥
Verse text
tato vikārā abhavan
ṣoḍaśāmīṣu kañcana
upadhāvan vibhūtīnāṁ
sarvāsām aśnute gatim
ṣoḍaśāmīṣu kañcana
upadhāvan vibhūtīnāṁ
sarvāsām aśnute gatim
Synonyms
Translation
Os dezesseis elementos se desenvolveram como transformações daquele falso ego. Quando um devoto do senhor Śiva adora sua manifestação em algum desses elementos, o devoto obtém todas as espécies de opulências agradáveis correspondentes.
Purport
SIGNIFICADO—O falso ego se transforma na mente, nos dez sentidos (os olhos, ouvidos, nariz, língua, pele, mãos, pés, voz, órgãos genitais e ânus), e nos cinco elementos físicos (terra, água, fogo, ar e éter). O senhor Śiva aparece em uma forma liṅga especial em cada uma dessas dezesseis substâncias, que são adoradas individualmente como deidades em vários locais sagrados do universo. Um devoto de Śiva pode adorar um de seus liṅgas particulares para obter as opulências místicas pertencentes a ele. Dessa maneira, o ākāśa-liṅga do senhor Śiva concede as opulências do éter, seu jyotir-liṅga concede as opulências do fogo etc.